Текст и перевод песни Hornet La Frappe - Reste comme t’es
Reste comme t’es
Stay as You Are
Depuis
qu'j'suis
monté,
hein
Ever
since
I
rose
up,
huh
Fire,
fire,
fire
Fire,
fire,
fire
Depuis
qu'j'suis
monté,
j'vois
les
gens
changer
d'rôles
Since
I've
climbed
up,
I
see
people
switching
roles
C'est
soit
ils
oublient
ou
ils
s'droguent
They
either
forget
or
they
do
drugs
J'reste
en
entier,
des
fois,
j'sais
même
pas
c'qui
m'prend
I
stay
whole,
sometimes,
I
don't
even
know
what's
gotten
into
me
Je
casse
le
rap
et
j'prends
c'qu'il
m'donne
I
break
the
rap
game
and
take
what
it
gives
me
C'est
d'la
ppe-f',
mes
tracks,
quand
j'monte
sur
scène
It's
dope
shit,
my
tracks,
when
I
get
on
stage
J'étais
pauvre,
fallait
leur
mettre
la
blanche
sous
l'ze-n
I
was
poor,
I
had
to
put
the
white
under
their
noses
Le
banquier
m'appelle
par
mon
nom
sans
l'écorcher
The
banker
calls
me
by
my
name
without
butchering
it
Que
du
love,
confiance
en
Dieu
et
pas
l'sorcier
Only
love,
trust
in
God
and
not
the
sorcerer
J'étais
gosse,
depuis
cas
soc',
j'avais
déjà
mes
soss
I
was
a
kid,
since
I
was
little,
I
already
had
my
dough
Levi
Strauss,
ça
vend
des
meujs
dans
l'16
Levi
Strauss,
it
sells
drugs
in
the
16th
Alcootest,
j'écoutais
pas
c'qu'on
m'dit
Breathalyzer,
I
didn't
listen
to
what
they
told
me
J'bois
corsé,
t'inquiète,
c'est
moi,
j'conduis
I
drink
strong,
don't
worry,
I'm
driving
J'sais
déjà
où
ça
mène,
j'leur
passerai
plus
l'salam
I
already
know
where
it
leads,
I
won't
greet
them
anymore
J'montais
pas
l'escalier,
l'ascenseur
pue
sa
mère
I
didn't
take
the
stairs,
the
elevator
stinks
like
hell
Sur
l'réseau,
j'v'-esqui
l'clash
On
the
net,
I
avoid
the
clash
J'donne
du
respect
aux
vrais,
m'connaissent
tous,
tu
peux
l'vérifier
I
give
respect
to
the
real
ones,
they
all
know
me,
you
can
check
À
l'instinct,
j'y
vais,
j'reviens
les
choquer
By
instinct,
I
go,
I
come
back
to
shock
them
Que
ça
plaise
ou
pas,
reste
comme
t'es
Whether
they
like
it
or
not,
stay
as
you
are
Nous,
on
aime
comme
t'es,
hein,
reste
comme
t'es
We
love
you
the
way
you
are,
huh,
stay
as
you
are
Hein,
reste
comme
t'es,
toi,
reste
comme
t'es
Huh,
stay
as
you
are,
you,
stay
as
you
are
Parce
que
faut
pas
changer
de
masque,
reste
comme
t'es
Because
you
shouldn't
change
masks,
stay
as
you
are
Évite
de
faire
des
phases,
reste
comme
t'es
Avoid
putting
on
acts,
stay
as
you
are
Quoi
qui
se
passe,
reste
comme
t'es
Whatever
happens,
stay
as
you
are
Même
si
derrière
ça
parle,
reste
comme
t'es
Even
if
they
talk
behind
your
back,
stay
as
you
are
Ils
voulaient
changer
à
la
première
mi-temps
They
wanted
to
change
at
halftime
J'suis
resté
l'même,
l'oseille,
même
plus
excitant
I
stayed
the
same,
the
money,
not
even
exciting
anymore
J'ressemble
à
Benzema,
dans
l'caractère
et
dans
l'goal,
je
ne
fais
qu'l'éteindre
I'm
like
Benzema,
in
character
and
in
goals,
I
just
keep
scoring
Réel,
des
frères
qui
purgent
des
peines
Real,
brothers
serving
time
Terrain
tourne
plus,
y
a
trop
d'chickens
The
field
doesn't
spin
anymore,
there
are
too
many
chickens
J'aime
pas
les
dettes,
qui
cassent,
qui
payent
I
don't
like
debts,
who
breaks,
who
pays
J'aime
pas
les
traîtres,
bois
pas
à
ma
'teille,
hein
I
don't
like
traitors,
don't
drink
from
my
bottle,
huh
L'adversité,
l'atrocité
Adversity,
atrocity
J'suis
trop
cité,
excité,
j'le
défonce
jusqu'à
c'qu'il
m'paye
I'm
too
quoted,
excited,
I'll
break
him
until
he
pays
me
Sur
l'réseau,
j'v'-esqui
l'clash
On
the
net,
I
avoid
the
clash
J'donne
du
respect
aux
vrais,
m'connaissent
tous,
tu
peux
l'vérifier
I
give
respect
to
the
real
ones,
they
all
know
me,
you
can
check
À
l'instinct,
j'y
vais,
j'reviens
les
choquer
By
instinct,
I
go,
I
come
back
to
shock
them
Que
ça
plaise
ou
pas,
reste
comme
t'es
Whether
they
like
it
or
not,
stay
as
you
are
Nous,
on
aime
comme
t'es,
hein,
reste
comme
t'es
We
love
you
the
way
you
are,
huh,
stay
as
you
are
Hein,
reste
comme
t'es,
toi,
reste
comme
t'es
Huh,
stay
as
you
are,
you,
stay
as
you
are
Parce
que
faut
pas
changer
de
masque,
reste
comme
t'es
Because
you
shouldn't
change
masks,
stay
as
you
are
Évite
de
faire
des
phases,
reste
comme
t'es
Avoid
putting
on
acts,
stay
as
you
are
Quoi
qui
se
passe,
reste
comme
t'es
Whatever
happens,
stay
as
you
are
Même
si
derrière
ça
parle,
reste
comme
t'es
Even
if
they
talk
behind
your
back,
stay
as
you
are
Nous,
on
aime
comme
t'es,
hein,
reste
comme
t'es
We
love
you
the
way
you
are,
huh,
stay
as
you
are
Hein,
reste
comme
t'es,
toi,
reste
comme
t'es
(faya,
faya,
faya)
Huh,
stay
as
you
are,
you,
stay
as
you
are
(faya,
faya,
faya)
Parce
que
faut
pas
changer
de
masque,
reste
comme
t'es
(han)
Because
you
shouldn't
change
masks,
stay
as
you
are
(han)
Évite
de
faire
des
phases,
reste
comme
t'es
(han)
Avoid
putting
on
acts,
stay
as
you
are
(han)
Quoi
qui
se
passe,
reste
comme
t'es
(han)
Whatever
happens,
stay
as
you
are
(han)
Même
si
derrière
ça
parle,
reste
comme
t'es
(rrah)
Even
if
they
talk
behind
your
back,
stay
as
you
are
(rrah)
Reste
comme
t'es
Stay
as
you
are
Reste
comme
t'es
Stay
as
you
are
Reste
comme
t'es
Stay
as
you
are
Reste
comme
t'es
Stay
as
you
are
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.