Hornet La Frappe feat. Sadek & Zikxo - Quartiers nord - перевод текста песни на немецкий

Quartiers nord - Zikxo , Sadek , Hornet La Frappe перевод на немецкий




Quartiers nord
Nordviertel
Ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
Das kommt aus den Nordvierteln von Paname (das kommt aus den Vierteln)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
Man macht Dreck, um Madame auszuführen (das kommt aus den Vierteln)
T'as plus de chance de t'prendre
Du hast mehr Chancen, dir einzufangen
Une rafale que d'glisser sur une banane
Eine Salve, als auf einer Banane auszurutschen
C'est les quartiers nord de Paname (oh, oh)
Das sind die Nordviertel von Paname (oh, oh)
Uzi raye un raélien plus israélien, allez, viens
Uzi streicht einen Raëlianer, mehr Israeli, komm schon, komm
J'pilote notre espace aérien coréen, bats les reins
Ich lenke unseren koreanischen Luftraum, scheiß drauf
Avеc deux-trois galériens, même modérés
Mit zwei, drei Gestrauchelten, sogar gemäßigten
Déférés, quе pour la revente de produits prohibés
Vorgeführt, nur für den Weiterverkauf verbotener Produkte
Modifiés, tout c'qu'on veut, c'est être en p'tit comité
Verändert, alles, was wir wollen, ist, im kleinen Kreis zu sein
Profiter (oui), voir un jour les quartiers défavorisés dominer
Profitieren (ja), eines Tages sehen, wie die benachteiligten Viertel dominieren
Voir un jour les quartiers défavorisés dominer (oh, oh)
Eines Tages sehen, wie die benachteiligten Viertel dominieren (oh, oh)
Olivier veut per-cho de la pure (oui)
Olivier will reines Zeug kaufen (ja)
Il s'en fout de la ue-r (oui), il préfère les montagnes (oui)
Er scheißt auf die Straße (ja), er bevorzugt die Berge (ja)
C'est dommage que j'sois plus dans l'business
Schade, dass ich nicht mehr im Geschäft bin
J'arrive deux fois plus vite que les livreurs d'Amazon Prime (nion)
Ich komme doppelt so schnell an wie die Lieferanten von Amazon Prime (nion)
J'ai l'casque, mon pote, ma génération est dans les frasques (ouh)
Ich hab den Helm, mein Freund, meine Generation steckt in Eskapaden (ouh)
Et comment tu veux qu'ils portent le masque
Und wie willst du, dass sie die Maske tragen
(Comment?) Ils arrêtent pas d'baiser sans capote (ouh, ouh)
(Wie?) Sie hören nicht auf, ohne Gummi zu ficken (ouh, ouh)
Ils veulent le taureau sur la camionnette (Urus)
Sie wollen den Stier auf dem Lieferwagen (Urus)
La recette 0.7, la pesette (wow)
Das Rezept 0.7, die kleine Waage (wow)
Les jeunettes sous zipette
Die jungen Mädels auf Koks
Les soirées polémiques, les requêtes des vedettes sans limite (suce)
Die polemischen Abende, die grenzenlosen Anfragen der Stars (lutsch)
Le lendemain, rebelotte, les salopes
Am nächsten Tag, schon wieder, die Schlampen
Les Moët jusqu'à c'qu'on t'passe les menottes (suce)
Moët, bis man dir die Handschellen anlegt (lutsch)
Z., H., S., Rec. 118 (nous), budget sans limite (oh, oh)
Z., H., S., Rec. 118 (wir), unbegrenztes Budget (oh, oh)
Ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
Das kommt aus den Nordvierteln von Paname (das kommt aus den Vierteln)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
Man macht Dreck, um Madame auszuführen (das kommt aus den Vierteln)
T'as plus de chance de t'prendre
Du hast mehr Chancen, dir einzufangen
Une rafale que d'glisser sur une banane
Eine Salve, als auf einer Banane auszurutschen
C'est les quartiers nord de Paname (oh, oh)
Das sind die Nordviertel von Paname (oh, oh)
Ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
Das kommt aus den Nordvierteln von Paname (das kommt aus den Vierteln)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
Man macht Dreck, um Madame auszuführen (das kommt aus den Vierteln)
T'as plus de chance de t'prendre
Du hast mehr Chancen, dir einzufangen
Une rafale que d'glisser sur une banane
Eine Salve, als auf einer Banane auszurutschen
C'est les quartiers nord de Paname (oh, oh)
Das sind die Nordviertel von Paname (oh, oh)
Hein
Hein
On leur mettait dans les narines
Wir haben es ihnen in die Nasenlöcher gestopft
Nous, pour faire des vacances à la Marina
Wir, um Urlaub in der Marina zu machen
Viens dans la zone, y a la meilleure beuh
Komm in die Zone, da gibt's das beste Gras
La cité d'en face, j's'rai jamais l'un d'eux
Die Siedlung gegenüber, ich werde nie einer von ihnen sein
T'as vu la p'tite blonde dans la Fiat (ah, ah)
Hast du die kleine Blondine im Fiat gesehen (ah, ah)
Elle te poussera p't-être à la faute (ah, ah)
Sie wird dich vielleicht zum Fehler verleiten (ah, ah)
Elle a des fossettes, t'es un fiak (ah, ah)
Sie hat Grübchen, du bist ein Arschloch (ah, ah)
J'la fais en six pages, je la fucke
Ich mach sie in sechs Seiten fertig, ich ficke sie
Galante, t'as jamais rien fait sur aucun
Galant, du hast nie was auf irgendeinem Terrain gemacht
Rrain-té, tu viendrais d'chez nous, t'aurais pas rappé
Kämst du von uns, hättest du nicht gerappt
On rentre dans ta tess, on opère à pieds
Wir dringen in dein Viertel ein, wir operieren zu Fuß
J'recompte le bénèf' dans l'A45, toi, tu mérites le kil' à 45
Ich zähle den Gewinn im A45 nach, du verdienst das Kilo für 45
Grossistes de chez nous sont d'apparence simple
Großhändler von uns sehen einfach aus
Qu'est-ce que tu peux faire à part faire l'ancien? Faire l'ancien
Was kannst du tun, außer den Alten zu spielen? Den Alten spielen
J'ai passé l'âge de mentir aux p'tits
Ich bin aus dem Alter raus, die Kleinen anzulügen
Vends pas tu veux, rien n'est garanti
Verkauf nicht, wo du willst, nichts ist garantiert
La balle est partie dans la carotide
Die Kugel ist in die Halsschlagader gegangen
C'est dans les gênes d'faire la guerre aux schmitts
Es liegt in den Genen, Krieg gegen die Bullen zu führen
Audemars Piguet, pas de Cerruti, shlags de zipette dans mon 06
Audemars Piguet, kein Cerruti, Koksnasen in meiner 06
Touche pas à la mif'
Fass die Familie nicht an
Aux affaires aussi, 93, c'est la terre hostile, peu-fra (oh, oh)
Auch nicht die Geschäfte, 93, das ist feindliches Gebiet, Bruder (oh, oh)
Ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
Das kommt aus den Nordvierteln von Paname (das kommt aus den Vierteln)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
Man macht Dreck, um Madame auszuführen (das kommt aus den Vierteln)
T'as plus de chance de t'prendre
Du hast mehr Chancen, dir einzufangen
Une rafale que d'glisser sur une banane
Eine Salve, als auf einer Banane auszurutschen
C'est les quartiers nord de Paname (oh, oh)
Das sind die Nordviertel von Paname (oh, oh)
Ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
Das kommt aus den Nordvierteln von Paname (das kommt aus den Vierteln)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
Man macht Dreck, um Madame auszuführen (das kommt aus den Vierteln)
T'as plus de chance de t'prendre
Du hast mehr Chancen, dir einzufangen
Une rafale que d'glisser sur une banane
Eine Salve, als auf einer Banane auszurutschen
C'est les quartiers nord de Paname (oh, oh)
Das sind die Nordviertel von Paname (oh, oh)
C'est nous qui visons pour l'humain, ça consomme la lemon
Wir sind es, die für den Menschen zielen, es wird Lemon konsumiert
Tous ensemble dans le noir, la passion dans les morts
Alle zusammen im Dunkeln, die Leidenschaft bei den Toten
Fait l'oseille dans les mots, j'attends ciel dans les monts (ok)
Macht Geld mit Worten, ich erwarte den Himmel in den Bergen (ok)
J'aime pas les modes, j'trouve ma passion dans les ronces
Ich mag keine Moden, ich finde meine Leidenschaft in den Dornen
Qui rapporte si l'héro', j'ai bien trop galéré
Wer bringt was ein, wenn Heroin, ich hab viel zu sehr gekämpft
Le vent, l'aileron
Der Wind, der Spoiler
Y a plus qu'un round, plus qu'un soldat dans les raids
Es gibt nur noch eine Runde, nur noch einen Soldaten bei den Überfällen
Rien à fêter comme un gosse mort-né, j'roule dans un costard neuf
Nichts zu feiern wie ein totgeborenes Kind, ich fahre in einem neuen Anzug
Une puce Lyca bien mis, trop tard, il faut s'armer
Eine Lyca-SIM gut platziert, zu spät, man muss sich bewaffnen
Bronzette vers Ko Samui, surveille ton four ou j'le refroidis
Sonnenbad Richtung Ko Samui, pass auf deinen Ofen auf, oder ich kühle ihn ab
J'lève mon verre, pas des haltères, l'écho d'la puce, ça nuit
Ich hebe mein Glas, keine Hanteln, das Echo der SIM-Karte, das schadet
J'lève mon verre, j'me désaltère
Ich hebe mein Glas, ich lösche meinen Durst
J'aime quand ça rime, quand ça pète, pète en deux temps
Ich mag es, wenn es reimt, wenn es knallt, knallt in zwei Zügen
De temps en temps, c'est tendu
Von Zeit zu Zeit ist es angespannt
C'est dans les pires moments qu'on
In den schlimmsten Momenten hat man
T'enterrait dans les meilleurs comptes en vie
Dich bei den besten lebenden Konten begraben
Et dans le noir, j'ai trop serré les menottes, maman
Und im Dunkeln habe ich die Handschellen zu fest angezogen, Mama
J'revends la mort, j'observe la vie m'emmène (oh, oh)
Ich verkaufe den Tod, ich beobachte, wohin mich das Leben führt (oh, oh)
Ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
Das kommt aus den Nordvierteln von Paname (das kommt aus den Vierteln)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
Man macht Dreck, um Madame auszuführen (das kommt aus den Vierteln)
T'as plus de chance de t'prendre
Du hast mehr Chancen, dir einzufangen
Une rafale que d'glisser sur une banane
Eine Salve, als auf einer Banane auszurutschen
C'est les quartiers nord de Paname (oh, oh)
Das sind die Nordviertel von Paname (oh, oh)
Ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
Das kommt aus den Nordvierteln von Paname (das kommt aus den Vierteln)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
Man macht Dreck, um Madame auszuführen (das kommt aus den Vierteln)
T'as plus de chance de t'prendre
Du hast mehr Chancen, dir einzufangen
Une rafale que d'glisser sur une banane
Eine Salve, als auf einer Banane auszurutschen
C'est les quartiers nord de Paname (oh, oh)
Das sind die Nordviertel von Paname (oh, oh)





Авторы: Hornet La Frappe, Rednose, Sadek, Yann Dakta, Zikxo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.