Текст и перевод песни Hornet La Frappe feat. Sadek & Zikxo - Quartiers nord
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quartiers nord
Northern Quarters
Ça
vient
des
quartiers
nord
de
Paname
(ça
vient
des
quartiers)
It
comes
from
the
northern
quarters
of
Paname
(from
the
quarters)
Ça
fait
du
sale
pour
sortir
madame
(ça
vient
des
quartiers)
Doing
dirt
to
take
out
my
lady
(from
the
quarters)
T'as
plus
de
chance
de
t'prendre
You're
more
likely
to
catch
Une
rafale
que
d'glisser
sur
une
banane
A
burst
of
fire
than
to
slip
on
a
banana
C'est
les
quartiers
nord
de
Paname
(oh,
oh)
These
are
the
northern
quarters
of
Paname
(oh,
oh)
Uzi
raye
un
raélien
plus
israélien,
allez,
viens
Uzi
scratches
a
Raelian
more
Israeli,
come
on,
come
here
J'pilote
notre
espace
aérien
coréen,
bats
les
reins
I
pilot
our
Korean
airspace,
shake
your
hips
Avеc
deux-trois
galériens,
même
modérés
With
a
couple
of
convicts,
even
moderate
ones
Déférés,
quе
pour
la
revente
de
produits
prohibés
Deferred,
only
for
the
resale
of
prohibited
products
Modifiés,
tout
c'qu'on
veut,
c'est
être
en
p'tit
comité
Modified,
all
we
want
is
to
be
in
a
small
committee
Profiter
(oui),
voir
un
jour
les
quartiers
défavorisés
dominer
Enjoy
(yes),
see
one
day
the
disadvantaged
neighborhoods
dominate
Voir
un
jour
les
quartiers
défavorisés
dominer
(oh,
oh)
See
one
day
the
disadvantaged
neighborhoods
dominate
(oh,
oh)
Olivier
veut
per-cho
de
la
pure
(oui)
Olivier
wants
some
pure
perico
(yes)
Il
s'en
fout
de
la
ue-r
(oui),
il
préfère
les
montagnes
(oui)
He
doesn't
care
about
the
weed
(yes),
he
prefers
the
mountains
(yes)
C'est
dommage
que
j'sois
plus
dans
l'business
It's
a
shame
I'm
not
in
the
business
anymore
J'arrive
deux
fois
plus
vite
que
les
livreurs
d'Amazon
Prime
(nion)
I
arrive
twice
as
fast
as
Amazon
Prime
delivery
guys
(nah)
J'ai
l'casque,
mon
pote,
ma
génération
est
dans
les
frasques
(ouh)
I
got
the
helmet,
my
friend,
my
generation
is
into
mischief
(ooh)
Et
comment
tu
veux
qu'ils
portent
le
masque
And
how
do
you
expect
them
to
wear
the
mask
(Comment?)
Ils
arrêtent
pas
d'baiser
sans
capote
(ouh,
ouh)
(How?)
They
keep
fucking
without
a
condom
(ooh,
ooh)
Ils
veulent
le
taureau
sur
la
camionnette
(Urus)
They
want
the
bull
on
the
truck
(Urus)
La
recette
0.7,
la
pesette
(wow)
The
0.7
recipe,
the
scale
(wow)
Les
jeunettes
sous
zipette
The
young
girls
under
the
influence
Les
soirées
polémiques,
les
requêtes
des
vedettes
sans
limite
(suce)
Controversial
parties,
unlimited
requests
from
stars
(suck
it)
Le
lendemain,
rebelotte,
les
salopes
The
next
day,
same
old,
the
bitches
Les
Moët
jusqu'à
c'qu'on
t'passe
les
menottes
(suce)
Moët
until
they
put
the
cuffs
on
you
(suck
it)
Z.,
H.,
S.,
Rec.
118
(nous),
budget
sans
limite
(oh,
oh)
Z.,
H.,
S.,
Rec.
118
(us),
unlimited
budget
(oh,
oh)
Ça
vient
des
quartiers
nord
de
Paname
(ça
vient
des
quartiers)
It
comes
from
the
northern
quarters
of
Paname
(from
the
quarters)
Ça
fait
du
sale
pour
sortir
madame
(ça
vient
des
quartiers)
Doing
dirt
to
take
out
my
lady
(from
the
quarters)
T'as
plus
de
chance
de
t'prendre
You're
more
likely
to
catch
Une
rafale
que
d'glisser
sur
une
banane
A
burst
of
fire
than
to
slip
on
a
banana
C'est
les
quartiers
nord
de
Paname
(oh,
oh)
These
are
the
northern
quarters
of
Paname
(oh,
oh)
Ça
vient
des
quartiers
nord
de
Paname
(ça
vient
des
quartiers)
It
comes
from
the
northern
quarters
of
Paname
(from
the
quarters)
Ça
fait
du
sale
pour
sortir
madame
(ça
vient
des
quartiers)
Doing
dirt
to
take
out
my
lady
(from
the
quarters)
T'as
plus
de
chance
de
t'prendre
You're
more
likely
to
catch
Une
rafale
que
d'glisser
sur
une
banane
A
burst
of
fire
than
to
slip
on
a
banana
C'est
les
quartiers
nord
de
Paname
(oh,
oh)
These
are
the
northern
quarters
of
Paname
(oh,
oh)
On
leur
mettait
dans
les
narines
We
put
it
in
their
nostrils
Nous,
pour
faire
des
vacances
à
la
Marina
Us,
to
go
on
vacation
to
the
Marina
Viens
dans
la
zone,
y
a
la
meilleure
beuh
Come
to
the
zone,
they
got
the
best
weed
La
cité
d'en
face,
j's'rai
jamais
l'un
d'eux
The
city
across
the
street,
I'll
never
be
one
of
them
T'as
vu
la
p'tite
blonde
dans
la
Fiat
(ah,
ah)
You
saw
the
little
blonde
in
the
Fiat
(ah,
ah)
Elle
te
poussera
p't-être
à
la
faute
(ah,
ah)
She
might
push
you
to
make
a
mistake
(ah,
ah)
Elle
a
des
fossettes,
t'es
un
fiak
(ah,
ah)
She
has
dimples,
you're
a
fool
(ah,
ah)
J'la
fais
en
six
pages,
je
la
fucke
I
do
her
in
six
pages,
I
fuck
her
Galante,
t'as
jamais
rien
fait
sur
aucun
Gallant,
you
never
did
anything
on
any
Rrain-té,
tu
viendrais
d'chez
nous,
t'aurais
pas
rappé
Territory,
if
you
came
from
our
place,
you
wouldn't
have
rapped
On
rentre
dans
ta
tess,
on
opère
à
pieds
We
enter
your
block,
we
operate
on
foot
J'recompte
le
bénèf'
dans
l'A45,
toi,
tu
mérites
le
kil'
à
45
I
count
the
profit
in
the
A45,
you
deserve
the
kilo
at
45
Grossistes
de
chez
nous
sont
d'apparence
simple
Wholesalers
from
our
place
are
simple
in
appearance
Qu'est-ce
que
tu
peux
faire
à
part
faire
l'ancien?
Faire
l'ancien
What
can
you
do
but
act
like
an
elder?
Act
like
an
elder
J'ai
passé
l'âge
de
mentir
aux
p'tits
I'm
past
the
age
of
lying
to
the
kids
Vends
pas
où
tu
veux,
rien
n'est
garanti
Don't
sell
where
you
want,
nothing
is
guaranteed
La
balle
est
partie
dans
la
carotide
The
bullet
went
into
the
carotid
C'est
dans
les
gênes
d'faire
la
guerre
aux
schmitts
It's
in
the
genes
to
wage
war
on
the
cops
Audemars
Piguet,
pas
de
Cerruti,
shlags
de
zipette
dans
mon
06
Audemars
Piguet,
no
Cerruti,
hits
of
coke
in
my
phone
Touche
pas
à
la
mif'
Don't
touch
the
family
Aux
affaires
aussi,
93,
c'est
la
terre
hostile,
peu-fra
(oh,
oh)
In
business
too,
93,
it's
hostile
territory,
bro
(oh,
oh)
Ça
vient
des
quartiers
nord
de
Paname
(ça
vient
des
quartiers)
It
comes
from
the
northern
quarters
of
Paname
(from
the
quarters)
Ça
fait
du
sale
pour
sortir
madame
(ça
vient
des
quartiers)
Doing
dirt
to
take
out
my
lady
(from
the
quarters)
T'as
plus
de
chance
de
t'prendre
You're
more
likely
to
catch
Une
rafale
que
d'glisser
sur
une
banane
A
burst
of
fire
than
to
slip
on
a
banana
C'est
les
quartiers
nord
de
Paname
(oh,
oh)
These
are
the
northern
quarters
of
Paname
(oh,
oh)
Ça
vient
des
quartiers
nord
de
Paname
(ça
vient
des
quartiers)
It
comes
from
the
northern
quarters
of
Paname
(from
the
quarters)
Ça
fait
du
sale
pour
sortir
madame
(ça
vient
des
quartiers)
Doing
dirt
to
take
out
my
lady
(from
the
quarters)
T'as
plus
de
chance
de
t'prendre
You're
more
likely
to
catch
Une
rafale
que
d'glisser
sur
une
banane
A
burst
of
fire
than
to
slip
on
a
banana
C'est
les
quartiers
nord
de
Paname
(oh,
oh)
These
are
the
northern
quarters
of
Paname
(oh,
oh)
C'est
nous
qui
visons
pour
l'humain,
ça
consomme
la
lemon
We're
the
ones
aiming
for
the
human,
they
consume
the
lemon
Tous
ensemble
dans
le
noir,
la
passion
dans
les
morts
All
together
in
the
dark,
passion
in
the
dead
Fait
l'oseille
dans
les
mots,
j'attends
ciel
dans
les
monts
(ok)
Make
the
dough
in
words,
I
await
heaven
in
the
mountains
(okay)
J'aime
pas
les
modes,
j'trouve
ma
passion
dans
les
ronces
I
don't
like
trends,
I
find
my
passion
in
the
thorns
Qui
rapporte
si
l'héro',
j'ai
bien
trop
galéré
Who
brings
back
if
the
hero,
I've
struggled
too
much
Le
vent,
l'aileron
The
wind,
the
spoiler
Y
a
plus
qu'un
round,
plus
qu'un
soldat
dans
les
raids
There's
only
one
round
left,
only
one
soldier
in
the
raids
Rien
à
fêter
comme
un
gosse
mort-né,
j'roule
dans
un
costard
neuf
Nothing
to
celebrate
like
a
stillborn
child,
I
ride
in
a
new
suit
Une
puce
Lyca
bien
mis,
trop
tard,
il
faut
s'armer
A
Lyca
chip
well
placed,
too
late,
you
have
to
arm
yourself
Bronzette
vers
Ko
Samui,
surveille
ton
four
ou
j'le
refroidis
Tanning
near
Ko
Samui,
watch
your
oven
or
I'll
cool
it
down
J'lève
mon
verre,
pas
des
haltères,
l'écho
d'la
puce,
ça
nuit
I
raise
my
glass,
not
dumbbells,
the
echo
of
the
chip,
it
hurts
J'lève
mon
verre,
j'me
désaltère
I
raise
my
glass,
I
quench
my
thirst
J'aime
quand
ça
rime,
quand
ça
pète,
pète
en
deux
temps
I
like
it
when
it
rhymes,
when
it
pops,
pops
in
two
beats
De
temps
en
temps,
c'est
tendu
From
time
to
time,
it's
tense
C'est
dans
les
pires
moments
qu'on
It's
in
the
worst
moments
that
we
T'enterrait
dans
les
meilleurs
comptes
en
vie
Would
bury
you
in
the
best
accounts
alive
Et
dans
le
noir,
j'ai
trop
serré
les
menottes,
maman
And
in
the
dark,
I
shook
too
many
hands,
mom
J'revends
la
mort,
j'observe
où
la
vie
m'emmène
(oh,
oh)
I
resell
death,
I
watch
where
life
takes
me
(oh,
oh)
Ça
vient
des
quartiers
nord
de
Paname
(ça
vient
des
quartiers)
It
comes
from
the
northern
quarters
of
Paname
(from
the
quarters)
Ça
fait
du
sale
pour
sortir
madame
(ça
vient
des
quartiers)
Doing
dirt
to
take
out
my
lady
(from
the
quarters)
T'as
plus
de
chance
de
t'prendre
You're
more
likely
to
catch
Une
rafale
que
d'glisser
sur
une
banane
A
burst
of
fire
than
to
slip
on
a
banana
C'est
les
quartiers
nord
de
Paname
(oh,
oh)
These
are
the
northern
quarters
of
Paname
(oh,
oh)
Ça
vient
des
quartiers
nord
de
Paname
(ça
vient
des
quartiers)
It
comes
from
the
northern
quarters
of
Paname
(from
the
quarters)
Ça
fait
du
sale
pour
sortir
madame
(ça
vient
des
quartiers)
Doing
dirt
to
take
out
my
lady
(from
the
quarters)
T'as
plus
de
chance
de
t'prendre
You're
more
likely
to
catch
Une
rafale
que
d'glisser
sur
une
banane
A
burst
of
fire
than
to
slip
on
a
banana
C'est
les
quartiers
nord
de
Paname
(oh,
oh)
These
are
the
northern
quarters
of
Paname
(oh,
oh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hornet La Frappe, Rednose, Sadek, Yann Dakta, Zikxo
Альбом
20/21
дата релиза
01-01-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.