Текст и перевод песни Hornet La Frappe - Echographie
Mon
cœur
est
d′jà
pris
d'puis
l′échographie
My
heart
was
already
taken
from
the
ultrasound
Paire
de
requin,
j'tire
le
penalty
Pair
of
sharks,
I
take
the
penalty
DZ
comme
Verratti,
Cristiano,
j'suis
un
vrai
3arbi
DZ
like
Verratti,
Cristiano,
I'm
a
real
3arbi
J′perds
l′équilibre,
mes
khôs
sont
là
(sont
là)
I
lose
my
balance,
my
bros
are
there
(are
there)
Tête
sur
les
épaules,
j'me
relâche
(relâche)
Head
on
my
shoulders,
I
relax
(relax)
Si
elle
est
skinny,
jamais
on
la
ken
If
she's
skinny,
we
never
bang
her
Bwada
et
Skinny
fument
des
gros
oints-j
Bwada
and
Skinny
are
smoking
big
joints
Ça
marche
au
feeling,
faudra
t′habituer
It
works
on
feeling,
you'll
have
to
get
used
to
it
RS3,
j'peux
l′acheter
mais
ton
œil
va
m'tuer
(3in
hey)
RS3,
I
can
buy
it
but
your
eye
will
kill
me
(3in
hey)
Grosse
frappe
enroulée,
tu
tapes
dans
la
C,
fais
pas
l′mec
enrhumé
Big
curled
shot,
you
hit
the
C,
don't
act
like
a
dude
with
a
cold
Demain,
c'est
loin
Tomorrow
is
far
away
Le
mec
qu'a
monté
son
empire
des
deux
mains,
c′est
moi
The
guy
who
built
his
empire
with
his
own
two
hands,
that's
me
(WAllah,
c′est
moi)
(WAllah,
that's
me)
On
l'a
fait
nous-mêmes
comme
la
Reine
du
Sud,
Sinaloa
(Sinaloa)
We
did
it
ourselves
like
the
Queen
of
the
South,
Sinaloa
(Sinaloa)
Silex
en
main,
les
p′tits
d'Orgemont
pètent
au
feu
même
sous
l′orage
Flint
in
hand,
the
kids
from
Orgemont
are
bursting
into
flames
even
under
a
storm
Baskets
trouées,
suffit
plus
d'être
doués
à
leur
âge
en
espérant
que
personne
au
comico
passe
à
l′oral
Holes
in
the
sneakers,
no
need
to
be
gifted
at
their
age,
hoping
that
no
one
at
the
comico
passes
the
oral
exam
J'suis
pour
le
Réal,
pour
le
réel
I'm
for
Real,
for
the
real
L'héritier
d′Betancourt
pour
Loréal
The
heir
of
Betancourt
for
L'Oréal
"Hola
chica",
"¿Hola
qué
tal?"
"Hola
chica",
"¿Hola
qué
tal?"
Joue
pas
ma
pinga
sur
ma
bécane
Don't
play
with
my
thing
on
my
bike
J′suis
comme
un
Brésilien,
ce
soir
I'm
like
a
Brazilian,
tonight
(Obrigado,
obrigado)
(Obrigado,
obrigado)
J'ai
la
plus
bonne
femme,
c′est
sûr
(bonita,
bonita)
I've
got
the
best
woman,
that's
for
sure
(bonita,
bonita)
J'suis
comme
un
Colombien,
ce
soir
I'm
like
a
Colombian,
tonight
(Gracias
muchas,
gracias
muchas)
(Gracias
muchas,
gracias
muchas)
J′bibi
la
meilleure
came
c'est
sûr
I
sniff
the
best
stuff,
that's
for
sure
(Traficante,
traficante)
(Traficante,
traficante)
T′avais
la
chance
de
me
connaître,
t'as
fait
la
conne,
conne
You
had
a
chance
to
know
me,
you
played
the
fool,
fool
Toute
ma
vie,
on
m'a
poussé
des
grammes,
j′impose
la
tonne,
tonne
All
my
life,
they've
been
pushing
grams
on
me,
I'm
imposing
the
ton,
ton
Ils
ont
dénoncé
mon
frère,
il
vendait
trop
d′la
bonne,
bonne
They
denounced
my
brother,
he
was
selling
too
much
of
the
good
stuff,
good
stuff
Ils
ont
dénoncé
mon
frère,
il
vendait
trop
d'la
bonne,
bonne
They
denounced
my
brother,
he
was
selling
too
much
of
the
good
stuff,
good
stuff
Quatre-vingt-treize
kilos,
du
poids,
j′ai
pris
Ninety-three
kilos,
weight,
I've
gained
C'est
derrière
l′rideau
que
l'artiste
est
triste
(oh
nan,
nan)
It's
behind
the
curtain
that
the
artist
is
sad
(oh
no,
no)
J′préfère
être
de
passage
et
investir
que
rester
longtemps
et
me
travestir
I'd
rather
be
passing
through
and
investing
than
staying
a
long
time
and
disguising
myself
Dans
la
rue,
j'vois
la
drogue
creuser
des
joues
(creuser
des
joues)
On
the
streets,
I
see
drugs
digging
into
cheeks
(digging
into
cheeks)
T'as
perdu
la
tête,
t′as
croisé
des
jnouns
You've
lost
your
mind,
you've
crossed
paths
with
jnouns
S′en
fout
d'tes
menaces,
on
sait
qu′t'agis
pas
Don't
give
a
damn
about
your
threats,
we
know
you
won't
act
Si
t′as
d'l′audace,
on
f'ra
pleurer
mère
Rachida
(la
mère
Rachida)
If
you've
got
the
audacity,
we'll
make
mother
Rachida
cry
(mother
Rachida)
Prise
de
conscience
quand
l'alcool
redescend
Awareness
comes
when
the
alcohol
wears
off
Est-ce
que
mourir
d′une
clope,
c′est
renaître
de
ses
cendres?
Is
dying
from
a
cigarette
being
reborn
from
its
ashes?
Élevé
à
la
dure,
on
m'demande
d′être
tendre
(demande
d'être
tendre)
Raised
the
hard
way,
I'm
asked
to
be
tender
(asked
to
be
tender)
J′presse
la
détente:
j'tire
et
je
pointe,
c′est
pas
la
pétanque
I
press
the
trigger:
I
shoot
and
I
point,
it's
not
petanque
L'amour,
c'est
cinquante
euros;
la
fidélité,
c′est
cinquante
ans
Love
is
fifty
euros;
loyalty
is
fifty
years
F2
entassé
avec
cinq
enfants
(cinq
enfants)
Crowded
F2
with
five
children
(five
children)
Bellek,
les
terrains
sont
glissants,
mon
grand
Bellek,
the
grounds
are
slippery,
my
friend
L′équipe
est
saoulée,
l'équipe
est
sous
Baileys
The
team
is
drunk,
the
team
is
under
Baileys
L′équipe
cagoulée
te
laisse
aucun
délai
The
hooded
team
gives
you
no
delay
J'suis
comme
un
Brésilien,
ce
soir
I'm
like
a
Brazilian,
tonight
(Obrigado,
obrigado)
(Obrigado,
obrigado)
J′ai
la
plus
bonne
femme,
c'est
sûr
(bonita,
bonita)
I've
got
the
best
woman,
that's
for
sure
(bonita,
bonita)
J′suis
comme
un
Colombien,
ce
soir
I'm
like
a
Colombian,
tonight
(Gracias
muchas,
gracias
muchas)
(Gracias
muchas,
gracias
muchas)
J'bibi
la
meilleure
came
c'est
sûr
I
sniff
the
best
stuff,
that's
for
sure
(Traficante,
traficante)
(Traficante,
traficante)
T′avais
la
chance
de
me
connaître,
t′as
fait
la
conne,
conne
You
had
a
chance
to
know
me,
you
played
the
fool,
fool
Toute
ma
vie,
on
m'a
poussé
des
grammes,
j′impose
la
tonne,
tonne
All
my
life,
they've
been
pushing
grams
on
me,
I'm
imposing
the
ton,
ton
Ils
ont
dénoncé
mon
frère,
il
vendait
trop
d'la
bonne,
bonne
They
denounced
my
brother,
he
was
selling
too
much
of
the
good
stuff,
good
stuff
Ils
ont
dénoncé
mon
frère,
il
vendait
trop
d′la
bonne,
bonne
They
denounced
my
brother,
he
was
selling
too
much
of
the
good
stuff,
good
stuff
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bbp
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.