Текст и перевод песни Hornet La Frappe - La Peuf 4
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veulent
gâcher
nos
vies
They
wanna
ruin
our
lives
Que
de
la
frappe
à
long
terme
Nothing
but
long-term
hustling
La
peuf,
c'est
casquette
à
l'envers,
la
sacoche
LV
The
dope,
it's
backward
cap,
the
LV
bag
Là
j'suis
pas
d'humeur,
j'peux
te
parler
sous
Belvé'
I'm
not
in
the
mood,
girl,
I
might
talk
to
you
like
Belvé'
Le
BACqueu
parle
pas,
il
aime
que
nous
palper
The
BACqueu
doesn't
talk,
he
likes
us
to
touch
it
Pas
l'time,
j'fais
mes
bails
baïda
en
taille-dé
No
time,
I
do
my
thing,
girl,
in
retail
Orgemont,
c'est
dans
nos
gènes
ouais
d'menacer
l'flic
Pride,
it's
in
our
genes,
yeah,
to
threaten
the
cops
Cramé
sur
nos
gueules,
pas
très
joli
selfie
Burned
on
our
faces,
not
a
pretty
selfie
Tu
sais
bien
qu'c'est
l'feu
ici,
c'est
Philadelphie
You
know
it's
fire
here,
it's
Philadelphia
Les
frères,
j'suis
heureux,
j'imaginais
pas
cette
vie
Brothers,
I'm
happy,
I
never
imagined
this
life
Deux
fois
plus
d'espoirs,
deux
fois
plus
d'espèces
Twice
the
hope,
twice
the
cash
Dans
un
coupé
sport,
elle
avale
gouttes
de
sperme
In
a
sports
coupe,
she
swallows
drops
of
sperm
"Vie
de
chien"
disent-ils,
viens
d'changer
d'SIM
"Dog's
life"
they
say,
just
changed
my
SIM
C'est
au
fil
du
temps
qu'tu
vois
qui
s'défile
It's
over
time
that
you
see
who
fades
away
J'suis
un
enfant
du
bled,
un
rappeur
d'ici
I'm
a
kid
from
the
hood,
a
rapper
from
here
Tu
l'aimes
ou
tu
la
quittes,
faudra
qu'on
s'décide
You
love
it
or
you
leave
it,
girl,
we
gotta
decide
La
raison
revient
à
ceux
qu'ont
la
bonne
résine
Reason
comes
back
to
those
who
have
the
good
resin
C'est
la
street
mon
sos'
dans
l'top
des
streams
It's
the
street,
my
SOS,
in
the
top
of
the
streams
Ça
bibi
taga
sur
une
chaise
qui
s'plie
That
chick
taga
on
a
folding
chair
Et
devant
la
SPIP,
faudra
avoir
d'l'inspi'
And
in
front
of
the
SPIP,
gotta
have
some
inspi'
Sur
la
route
d'Espagne,
ça
vesqui
les
porcs
On
the
road
to
Spain,
they
snitch
on
the
pigs
Dis
pas
qu'c'est
l'destin,
c'est
un
mauvais
sort
Don't
say
it's
fate,
it's
a
bad
spell
Toi,
t'es
faux
ça
s'voit,
pour
l'savoir
You,
you're
fake,
it
shows,
to
know
J'le
vois
dans
tes
yeux
j'l'entends
dans
ta
voix
I
see
it
in
your
eyes,
I
hear
it
in
your
voice
Ils
s'moquaient
d'ma
soif,
j'leur
paye
à
boire
They
laughed
at
my
thirst,
I'm
buying
them
drinks
Vodka
poire,
allez
force
à
toi
Vodka
pear,
come
on,
cheers
to
you
J'ai
pas
le
choix
mon
reuf
(faut
d'la
frappe
à
long
terme)
I
got
no
choice,
bro
(need
that
long-term
hustle)
J'garde
tout
près
d'moi
mon
neuf
(faut
d'la
frappe
à
long
terme)
I
keep
my
nine
close
to
me
(need
that
long-term
hustle)
L'histoire
s'répète,
rien
d'neuf
(faut
d'la
frappe
à
long
terme)
History
repeats
itself,
nothing
new
(need
that
long-term
hustle)
J'vais
leur
faire
du
mal,
mon
reuf
I'm
gonna
hurt
them,
bro
Ils
veulent
gâcher
nos
vies,
libérez
nos
frères
(ppe-fra,
ppe-fra)
They
wanna
ruin
our
lives,
free
our
brothers
(bro-fra,
bro-fra)
Oh
la
la,
que
d'la
frappe
à
long
terme
(9.3)
Oh
la
la,
nothing
but
long-term
hustle
(9.3)
Ils
veulent
gâcher
nos
vies,
libérez
nos
frères
(ppe-fra,
ppe-fra)
They
wanna
ruin
our
lives,
free
our
brothers
(bro-fra,
bro-fra)
Oh
la
la,
que
d'la
frappe
à
long
terme
Oh
la
la,
nothing
but
long-term
hustle
L'équipe,
c'est
la
même
que
la
photo
d'classe
The
team,
it's
the
same
as
the
class
photo
Il
est
temps
qu'on
s'casse
mais
la
rue
nous
r'tient
It's
time
to
leave
but
the
street
holds
us
back
C'est
la
course
au
cash,
il
faut
qu'tout
me
r'vienne
It's
the
race
for
cash,
gotta
get
everything
back
to
me
Soit
ils
portent
le
plâtre,
soit
ils
portent
plainte
Either
they
wear
the
cast,
or
they
press
charges
Toi,
t'es
mort
dans
l'film,
ça
mérite
l'Oscar
You,
you're
dead
in
the
movie,
deserves
an
Oscar
T'es
pas
Escobar,
t'es
qu'un
escroc
d'bar
You're
not
Escobar,
you're
just
a
bar
crook
Depuis
l'époque
du
stunt
et
la
feuille
de
blund
Since
the
time
of
stunts
and
the
blunt
wrap
J'pense
à
faire
du
blé,
laisse-les
faire
du
bluff
I'm
thinking
of
making
money,
let
them
bluff
Le
terrain,
c'est
pas
durable
les
condés
mettent
des
cartons
The
field
is
not
sustainable,
the
cops
are
putting
up
cardboard
Laisse-les
faire
du
bruit,
on
a
percé
dans
l'son
Let
them
make
noise,
we
broke
through
in
the
sound
Famille
pauvre
dans
l'compte
mais
riche
dans
l'fond
Poor
family
in
the
account
but
rich
at
heart
Principe
et
valeur,
le
reste
qu'est-c'j'm'en
fous?
Principle
and
value,
the
rest,
who
cares?
On
s'est
fait
seul
frère,
à
qui
j'donne
l'heure?
We
did
it
alone,
brother,
who
am
I
giving
the
time
to?
Dans
la
hess
chez
qui
j'dormais
In
the
mess,
whose
place
was
I
sleeping
at?
J'en
ai
souffert,
y'a
qu'aujourd'hui
qu'j'm'en
remets
I've
suffered,
only
today
am
I
getting
over
it
Toujours
le
sourire
quand
la
misère
m'formait
Always
smiling
when
misery
shaped
me
Toi,
t'es
faux
ça
s'voit,
pour
l'savoir
You,
you're
fake,
it
shows,
to
know
J'le
vois
dans
tes
yeux
j'l'entends
dans
ta
voix
I
see
it
in
your
eyes,
I
hear
it
in
your
voice
Ils
s'moquaient
d'ma
soif,
j'leur
paye
à
boire
They
laughed
at
my
thirst,
I'm
buying
them
drinks
Vodka
poire,
allez
force
à
toi
Vodka
pear,
come
on,
cheers
to
you
J'ai
pas
le
choix
mon
reuf
(faut
d'la
frappe
à
long
terme)
I
got
no
choice,
bro
(need
that
long-term
hustle)
J'garde
tout
près
d'moi
mon
neuf
(faut
d'la
frappe
à
long
terme)
I
keep
my
nine
close
to
me
(need
that
long-term
hustle)
L'histoire
s'répète,
rien
d'neuf
(faut
d'la
frappe
à
long
terme)
History
repeats
itself,
nothing
new
(need
that
long-term
hustle)
J'vais
leur
faire
du
mal,
mon
reuf
(faut
d'la
frappe
à
long
terme)
I'm
gonna
hurt
them,
bro
(need
that
long-term
hustle)
Ils
veulent
gâcher
nos
vies,
libérez
nos
frères
(ppe-fra,
ppe-fra)
They
wanna
ruin
our
lives,
free
our
brothers
(bro-fra,
bro-fra)
Oh
la
la,
que
d'la
frappe
à
long
terme
(9.3)
Oh
la
la,
nothing
but
long-term
hustle
(9.3)
Ils
veulent
gâcher
nos
vies,
libérez
nos
frères
(ppe-fra,
ppe-fra)
They
wanna
ruin
our
lives,
free
our
brothers
(bro-fra,
bro-fra)
Oh
la
la,
que
d'la
frappe
à
long
terme
Oh
la
la,
nothing
but
long-term
hustle
Ils
veulent
gâcher
nos
vies,
libérez
nos
frères
They
wanna
ruin
our
lives,
free
our
brothers
Oh
la
la,
que
d'la
frappe
à
long
terme
Oh
la
la,
nothing
but
long-term
hustle
Ils
veulent
gâcher
nos
vies,
libérez
nos
frères
They
wanna
ruin
our
lives,
free
our
brothers
Oh
la
la,
que
d'la
frappe
à
long
terme
Oh
la
la,
nothing
but
long-term
hustle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bbp
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.