Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maghrébin
c'est
mort
pour
Musée
Grévin
Maghrebiner,
das
ist
gelaufen
fürs
Musée
Grévin
Condamné
à
couper
les
10
et
les
20
Verdammt
dazu,
die
10er
und
20er
zu
schneiden
Les
mains
faites
pour
l'or,
elles
sont
dans
tes
seins
Die
Hände
für
Gold
gemacht,
sie
sind
in
deinen
Brüsten
Tu
voulais
du
love,
j'tai
vendu
du
rêve
Du
wolltest
Liebe,
ich
hab
dir
Träume
verkauft
J'suis
mauvais
élève,
j'ai
pas
mauvais
fond
Ich
bin
ein
schlechter
Schüler,
hab
kein
schlechtes
Herz
J'voulais
tes
lèvres,
je
m'endors
sur
tes
formes
Ich
wollte
deine
Lippen,
ich
schlafe
auf
deinen
Formen
ein
Sans
grand
frère,
personne
viendra
me
défendre
Ohne
großen
Bruder
wird
mich
niemand
verteidigen
J'défonce
le
sac,
je
m'entraîne,
j'met
les
gants
Ich
zertrümmere
den
Sack,
ich
trainiere,
ich
ziehe
die
Handschuhe
an
Tu
mangeras
des
pâtes,
si
t'écoute
les
gens
Du
wirst
Nudeln
essen,
wenn
du
auf
die
Leute
hörst
Le
cœur
est
blanc,
j'veux
du
chrome
sur
les
jantes
Das
Herz
ist
weiß,
ich
will
Chrom
auf
den
Felgen
Posé
en
bas
du
bat',
crois
pas
que
c'est
la
fête
Unten
am
Block
abgestellt,
glaub
nicht,
dass
das
'ne
Party
ist
Galette
de
crack,
le
chat
aura
la
fève
Crack-Galette,
die
Katze
kriegt
die
Bohne
A
qui
la
faute,
je
ne
vise
que
la
tête
Wessen
Schuld,
ich
ziele
nur
auf
den
Kopf
Niquer
la
vie,
sans
amour
sans
latex
Das
Leben
ficken,
ohne
Liebe,
ohne
Latex
On
est
du-per
comme
indien
dans
la
ville
Wir
sind
verloren
wie
ein
Indianer
in
der
Stadt
Jamais
l'moral,
ça
va
comme
un
lundi
Nie
gut
drauf,
es
läuft
wie
an
einem
Montag
La
vieille
du
2,
qui
fait
l'indic
Die
Alte
vom
Zweiten,
die
die
Informantin
spielt
Envoi
les
p'tits
pour
lui
casser
la
vitre
Schick
die
Kleinen,
um
ihr
die
Scheibe
einzuschlagen
P'tit
maghrébin
pas
la
gueule
de
l'emploi
Kleiner
Maghrebiner,
nicht
das
Gesicht
für
den
Job
Ne
devient
pas
Benzema
celui
qui
aboit
Wer
bellt,
wird
nicht
Benzema
La
richesse
vient
d'Afrique,
wesh
t'as
cru
quoi
Der
Reichtum
kommt
aus
Afrika,
wesh,
was
hast
du
geglaubt
On
respecte
le
daron,
ton
boss
on
l'tutoie
Wir
respektieren
den
Vater,
deinen
Boss
duzen
wir
Ton
boss
on
l'tutoie
Deinen
Boss
duzen
wir
Couleur
bronzée
dans
l'paysage,
on
est
des
milliards
Gebräunte
Farbe
in
der
Landschaft,
wir
sind
Milliarden
Etoile
filante
dans
les
nuages,
fonce-dé
à
la
Riyadh
Sternschnuppe
in
den
Wolken,
drauf
wie
in
Riad
Va
bene,
va
bene,
va
bene
khoya
Va
bene,
va
bene,
va
bene
khoya
Va
bene,
va
bene,
va
bene
khoya
Va
bene,
va
bene,
va
bene
khoya
Maghrébin,
Maghrébin
Maghrebiner,
Maghrebiner
Les
temps
sont
durs,
je
reste
solide
j'suis
maghrébin
Die
Zeiten
sind
hart,
ich
bleibe
solide,
ich
bin
Maghrebiner
Maghrébin,
Maghrébin
Maghrebiner,
Maghrebiner
Je
manque
de
tout,
j'me
prive
de
rien,
j'suis
maghrébin
Mir
fehlt
alles,
ich
gönne
mir
alles,
ich
bin
Maghrebiner
Mon
pote
perd
du
poids,
affaibli
par
l'teuchi
Mein
Kumpel
nimmt
ab,
geschwächt
vom
Shit
On
demande
pas
plus,
la
survie
ça
suffit
Wir
verlangen
nicht
mehr,
Überleben
reicht
Pas
d'bague
sur
l'annulaire
du
mal
à
s'unir
Kein
Ring
am
Ringfinger,
schwer
sich
zu
binden
Marié
à
la
rue,
bracelet
sur
la
cheville
Verheiratet
mit
der
Straße,
Fessel
am
Knöchel
Sortir
du
trou
avec
l'aide
de
l'Adhan
Aus
dem
Loch
kommen
mit
Hilfe
des
Adhan
Mais
liquide
à
40
degrés
coule
dans
les
veines
Aber
40-Grad-Flüssigkeit
fließt
in
den
Venen
On
reste
en
bas,
trop
ivre
pour
monter
l'Everest
Wir
bleiben
unten,
zu
betrunken,
um
den
Everest
zu
besteigen
Chacun
sa
ive
et
à
chacun
ses
rêves
Jeder
sein
Leben
und
jeder
seine
Träume
Fais
ton
chemin
entre
peines
et
galères
Mach
deinen
Weg
zwischen
Kummer
und
Plackerei
Mais
n'oublie
rien
comme
un
sénégalais
Aber
vergiss
nichts
wie
ein
Senegalese
Génération
d'immigrés,
n'passe
plus
le
balai
Generation
von
Einwanderern,
fegt
nicht
mehr
den
Boden
Nos
darons
n'ont
fait
pas
le
choix,
c'est
qu'il
le
fallait
Unsere
Väter
hatten
nicht
die
Wahl,
es
musste
sein
Prends
ton
oseille,
il
faudrait
s'en
aller
Nimm
deine
Kohle,
man
sollte
abhauen
Jeune
maghrébin
à
qui
on
ne
met
pas
la
laisse
Junger
Maghrebiner,
dem
man
keine
Leine
anlegt
Dégradé
blanc
t'as
reconnu
les
arhbi
Weißer
Übergang,
du
hast
die
Arhbi
erkannt
On
prends
de
l'élan
pour
t'la
mettre
mon
ami
Wir
nehmen
Anlauf,
um
es
dir
zu
geben,
mein
Freund
Les
nerfs
à
vif,
de
la
peuf
dans
la
ville
Die
Nerven
liegen
blank,
Stoff
in
der
Stadt
Ça
ramène
pilon
et
tout
l'monde
est
ravi
Das
bringt
den
Grinder
und
alle
sind
erfreut
Roule
en
gamos,
donne
une
pièce
au
feu
rouge
Fährt
im
Schlitten,
gibt
'ne
Münze
an
der
Ampel
Fais
pas
l'boloss
qu'en
a
plus
rien
à
foutre
Spiel
nicht
den
Boloss,
der
auf
alles
scheißt
Fuck
tes
Mathusalem
tes
habits
de
luxe
Fick
deine
Methusalems,
deine
Luxusklamotten
J'passe
le
salam
aux
frères
en
hess
dans
la
cellule
Ich
grüße
die
Brüder
in
Not
in
der
Zelle
Passer
sa
vie
enfermé
mec
c'est
dur
Sein
Leben
eingesperrt
verbringen,
Mann,
das
ist
hart
Courage
le
sang
et
la
sortie
c'est
sur
Mut,
Blut,
der
Ausgang
ist
sicher
Couleur
bronzée
dans
l'paysage,
on
est
des
milliards
Gebräunte
Farbe
in
der
Landschaft,
wir
sind
Milliarden
Etoile
filante
dans
les
nuages,
fonce-dé
à
la
Riyadh
Sternschnuppe
in
den
Wolken,
drauf
wie
in
Riad
Va
bene,
va
bene,
va
bene
khoya
Va
bene,
va
bene,
va
bene
khoya
Va
bene,
va
bene,
va
bene
khoya
Va
bene,
va
bene,
va
bene
khoya
Maghrébin,
Maghrébin
Maghrebiner,
Maghrebiner
Les
temps
sont
durs,
je
reste
solide
j'suis
maghrébin
Die
Zeiten
sind
hart,
ich
bleibe
solide,
ich
bin
Maghrebiner
Maghrébin,
Maghrébin
Maghrebiner,
Maghrebiner
Je
manque
de
tout,
j'me
prive
de
rien,
j'suis
maghrébin
Mir
fehlt
alles,
ich
gönne
mir
alles,
ich
bin
Maghrebiner
Maghrébin,
Maghrébin,
Maghrébin
Maghrebiner,
Maghrebiner,
Maghrebiner
Maghrébin,
Maghrébin,
Maghrébin
Maghrebiner,
Maghrebiner,
Maghrebiner
Maghrébin,
Maghrébin,
Maghrébin
Maghrebiner,
Maghrebiner,
Maghrebiner
Maghrébin,
Maghrébin,
Maghrébin
Maghrebiner,
Maghrebiner,
Maghrebiner
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bbp, Hornet La Frappe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.