Текст и перевод песни Hornet La Frappe - T'as qu'à tirer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'as qu'à tirer
You Just Have to Shoot
C'est
nos
vies
These
are
our
lives
On
a
grandi,
grandi,
frère
We
grew
up,
grew
up,
brother
J'avance
les
deux
pieds
dans
l'vide
I'm
walking
with
both
feet
into
the
void
J't'ai
déjà
chanté:
"T'as
gé-chan",
j't'ai
déjà
chanté
I
already
sang
to
you:
"You
changed,"
I
already
sang
to
you
T'as
gé-chan",
tu
m'as
pas
répondu,
khey
You
changed,
you
didn't
answer
me,
khey
J't'ai
appelé
plusieurs
fois
sur
ton
bigo,
sans
nouvelles,
I
called
you
several
times
on
your
bigo,
no
news,
On
est
pas
comme
ça
mon
khey
We're
not
like
that
my
khey
J'suis
à
l'album,
j'continue,:
j'peux
pas
faire
de
parenthèses
I'm
on
the
album,
I
continue:
I
can't
take
parentheses
T'es
pas
heureux,
tu
simules:
tu
veux
m'voir
en
quarantaine
You're
not
happy,
you're
pretending:
you
want
to
see
me
in
quarantine
Tous
ces
rageux
veulent
me
coller
All
these
haters
want
to
stick
to
me
Mon
talent,
moi,
j'l'ai
pas
volé
My
talent,
I
didn't
steal
it
L'avenir
n'est
pas
garanti
The
future
is
not
guaranteed
J'suis
dans
mon
bolide,
j'pense
I'm
in
my
car,
I'm
thinking
Des
fois,
même,
j'suis
en
trans
et
j'vois
tout
au
ralenti
Sometimes,
even,
I'm
in
a
trance
and
I
see
everything
in
slow
motion
De
toute
manière,
y
a
un
Dieu,
y
a
tes
voeux,
y
a
mes
souhaits
Anyway,
there
is
a
God,
there
are
your
wishes,
there
are
my
wishes
Quand
j'y
pense,
je
m'en
veux,
ma
réussite
t'a
fait
échouer
When
I
think
about
it,
I'm
angry,
my
success
made
you
fail
Eh,
fils
de
pute,
c'est
la
rue,
face
à
ton
calibre
je
souris
Hey,
son
of
a
bitch,
it's
the
street,
in
front
of
your
caliber
I
smile
Je
suis
trop
fier,
t'as
qu'à
tirer
I'm
too
proud,
you
just
have
to
shoot
Je
sais
qu'un
jour
sonnera
mon
heure
donc
je
donne
le
meilleur,
I
know
that
one
day
my
time
will
come
so
I
give
the
best,
Seul
Dieu
sait
quand
j'partirai
Only
God
knows
when
I
will
leave
Faites
bellek
à
vos
vies,
Pay
attention
to
your
lives,
Votre
ennemi
attend
juste
le
jour
où
vous
partirez
Your
enemy
is
just
waiting
for
the
day
you
leave
Eh,
fils
de
pute,
c'est
la
rue,
face
à
ton
calibre
Hey,
son
of
a
bitch,
it's
the
street,
in
front
of
your
caliber
J'souris,
j'suis
trop
fier,
t'as
qu'à
tirer
I
smile,
I'm
too
proud,
you
just
have
to
shoot
Dans
mon
sommeil,
j'parle
de
oi-t,
j'apprécie
pas
qu'on
parle
mal
In
my
sleep,
I
talk
about
oi-t,
I
don't
like
it
when
people
talk
bad
Fais
pas
de
bruit
quand
l'calme
y
est
Don't
make
a
sound
when
the
calm
is
there
L'heure
a
sonné,
prends
mon
âme,
petit
Sheitan
que
tu
es
The
time
has
come,
take
my
soul,
little
Sheitan
that
you
are
Avec
ton
plus
beau
barillet
With
your
most
beautiful
barrel
Pour
ma
carrière,
j'pose
mes
lles-c'
sur
la
prod'
For
my
career,
I
put
my
balls
on
the
prod'
Et
va
dire
à
la
proc'
que
j'aime
rimer
And
go
tell
the
court
that
I
love
to
rhyme
Ça
vient
d'Marseille,
ça
vient
d'Paris,
ça
vient
du
Sud,
It
comes
from
Marseille,
it
comes
from
Paris,
it
comes
from
the
South,
Ça
vient
d'Alger,
ça
vient
d'Tunis
et
même
du
Rif
It
comes
from
Algiers,
it
comes
from
Tunis
and
even
from
the
Rif
Quand
on
s'en
prend
à
ta
vie,
When
someone
attacks
your
life,
C'est
souvent
proche
que
s'creuse
le
risque
It's
often
close
that
the
risk
grows
Dis-moi
tout,
dis-moi
tout
pour
que
ton
cœur
se
vide
Tell
me
everything,
tell
me
everything
to
empty
your
heart
Garde
rien
pour
toi
Keep
nothing
for
yourself
Tu
vas
exploser
un
jour
You're
going
to
explode
one
day
Mon
cœur
se
resserre
ma
pupille
se
dilate,
là
My
heart
tightens
my
pupil
dilates,
there
Je
te
dis
dans
les
yeux:
"Fils
de
pute,
t'as
qu'à
tirer"
I
tell
you
in
the
eyes:
"Son
of
a
bitch,
you
just
have
to
shoot"
Eh,
fils
de
pute,
c'est
la
rue,
face
à
ton
calibre
je
souris
Hey,
son
of
a
bitch,
it's
the
street,
in
front
of
your
caliber
I
smile
Je
suis
trop
fier,
t'as
qu'à
tirer
I'm
too
proud,
you
just
have
to
shoot
Je
sais
qu'un
jour
sonnera
mon
heure
donc
je
donne
le
meilleur,
I
know
that
one
day
my
time
will
come
so
I
give
the
best,
Seul
Dieu
sait
quand
j'partirai
Only
God
knows
when
I
will
leave
Faites
bellek
à
vos
vies,
Pay
attention
to
your
lives,
Votre
ennemi
attend
juste
le
jour
où
vous
partirez
Your
enemy
is
just
waiting
for
the
day
you
leave
Eh,
fils
de
pute,
c'est
la
rue,
face
à
ton
calibre
Hey,
son
of
a
bitch,
it's
the
street,
in
front
of
your
caliber
J'souris,
j'suis
trop
fier,
t'as
qu'à
tirer
I
smile,
I'm
too
proud,
you
just
have
to
shoot
T'as
qu'à
tirer,
han
You
just
have
to
shoot,
han
T'as
qu'à
tirer,
han
You
just
have
to
shoot,
han
T'as
qu'à
tirer,
han
You
just
have
to
shoot,
han
T'as
qu'à
tirer,
han
You
just
have
to
shoot,
han
T'as
qu'à
tirer,
han
You
just
have
to
shoot,
han
T'as
qu'à
tirer,
han
You
just
have
to
shoot,
han
T'as
qu'à
tirer,
han
You
just
have
to
shoot,
han
T'as
qu'à
tirer
You
just
have
to
shoot
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baille Broliker, Soulayman Beats
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.