Horus - Ересь - edited version - перевод текста песни на немецкий

Ересь - edited version - Horusперевод на немецкий




Ересь - edited version
Ketzerei - bearbeitete Version
Все, что они говорят - Ересь! Видит наметанный взгляд - Ересь!
Alles, was sie sagen - Ketzerei! Ein geübtes Auge sieht - Ketzerei!
Хор голосов невпопад - Ересь! Заткнитесь! Вы мне приелись!
Der Chor der Stimmen im Missklang - Ketzerei! Haltet den Mund! Ihr seid mir überdrüssig!
Все, что они говорят - Ересь! Видит наметанный взгляд - Ересь!
Alles, was sie sagen - Ketzerei! Ein geübtes Auge sieht - Ketzerei!
Хор голосов невпопад - Ересь! Заткнитесь! Вы мне приелись!
Der Chor der Stimmen im Missklang - Ketzerei! Haltet den Mund! Ihr seid mir überdrüssig!
Столько разных мнений, но большая их часть проплывало мимо
So viele verschiedene Meinungen, aber die meisten davon zogen an mir vorbei
Я добрее Панды и спокойнее Коалы под кетамином
Ich bin freundlicher als ein Panda und ruhiger als ein Koala auf Ketamin
Жизнь-пантомима, что полна абсурдна, от колыбели и до поминок
Das Leben ist eine Pantomime, voller Absurdität, von der Wiege bis zur Totenwache
Как заколебала, сука, бесконечная погоня за допамином
Wie sehr nervt, verdammt noch mal, diese endlose Jagd nach Dopamin
Я, как по минам, по этим ухабам. Помимо погоды, тоской мы томимы
Ich gehe wie über Minen, über diese Schlaglöcher. Neben dem Wetter quält uns die Sehnsucht
От мыслей башка задымила камином
Von den Gedanken raucht der Kopf wie ein Kamin
И тут не спасут: ни трава, ни "конина"
Und hier retten weder Gras noch "Cognac"
Да, я недолго пробыл анонимным, но мне ни к чему: ни копыта, ни нимбы
Ja, ich war nicht lange anonym, aber ich brauche weder Hufe noch Heiligenscheine
Мое ремесло - это бусины слов прилежно нанизывать будто на нитку
Mein Handwerk ist es, Wortperlen sorgfältig aufzureihen wie auf einen Faden
Каждый критик и почти эксперт! И куда ты не плюнь - тут везде эстет
Jeder ist Kritiker und fast Experte! Und wohin du auch spuckst - überall Ästheten
Но я сделаю так, как хочу, как научил старина Алистер
Aber ich mache es so, wie ich will, wie es der alte Aleister gelehrt hat
Что мне крики толпы, фараоны, кумиры, химеры, вожди и попы?
Was kümmern mich die Schreie der Menge, Pharaonen, Idole, Chimären, Führer und Popen?
Нелепый спектакль прервет опустившийся занавес, сотканный из темноты
Das absurde Spektakel wird unterbrochen durch einen fallenden Vorhang, gewebt aus Dunkelheit
Да, возможно такое услышишь не часто. Пусть это цинично, но честно
Ja, vielleicht hörst du so etwas nicht oft. Mag sein, dass es zynisch ist, aber ehrlich
И где-то травою поросший участок ждет, когда ты обретешь свое место
Und irgendwo wartet ein mit Gras bewachsenes Stück Land darauf, dass du deinen Platz findest
Пополнив ряды удобряющих землю, червями источенных тел
Und die Reihen derer auffüllst, die die Erde düngen, von Würmern zerfressene Körper
Не знаю как ты, но я бы жалел - о том, что не делал то, что хотел
Ich weiß nicht, wie es dir geht, aber ich würde es bereuen - nicht das getan zu haben, was ich wollte
Все, что они говорят - Ересь! Видит наметанный взгляд - Ересь!
Alles, was sie sagen - Ketzerei! Ein geübtes Auge sieht - Ketzerei!
Хор голосов невпопад - Ересь! Заткнитесь! Вы мне приелись!
Der Chor der Stimmen im Missklang - Ketzerei! Haltet den Mund! Ihr seid mir überdrüssig!
Все, что они говорят - Ересь! Видит наметанный взгляд - Ересь!
Alles, was sie sagen - Ketzerei! Ein geübtes Auge sieht - Ketzerei!
Хор голосов невпопад - Ересь! Заткнитесь! Вы мне приелись!
Der Chor der Stimmen im Missklang - Ketzerei! Haltet den Mund! Ihr seid mir überdrüssig!
Все, что они говорят - Ересь! Видит наметанный взгляд - Ересь!
Alles, was sie sagen - Ketzerei! Ein geübtes Auge sieht - Ketzerei!
Хор голосов невпопад - Ересь! Заткнитесь! Вы мне приелись!
Der Chor der Stimmen im Missklang - Ketzerei! Haltet den Mund! Ihr seid mir überdrüssig!
Все, что они говорят - Ересь! Видит наметанный взгляд - Ересь!
Alles, was sie sagen - Ketzerei! Ein geübtes Auge sieht - Ketzerei!
Хор голосов невпопад - Ересь! Заткнитесь! Вы мне приелись!
Der Chor der Stimmen im Missklang - Ketzerei! Haltet den Mund! Ihr seid mir überdrüssig!





Авторы: сергей евдокимов, спиридонов алексей


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.