Ересь - edited version
Ketzerei - bearbeitete Version
Все,
что
они
говорят
- Ересь!
Видит
наметанный
взгляд
- Ересь!
Alles,
was
sie
sagen
- Ketzerei!
Ein
geübtes
Auge
sieht
- Ketzerei!
Хор
голосов
невпопад
- Ересь!
Заткнитесь!
Вы
мне
приелись!
Der
Chor
der
Stimmen
im
Missklang
- Ketzerei!
Haltet
den
Mund!
Ihr
seid
mir
überdrüssig!
Все,
что
они
говорят
- Ересь!
Видит
наметанный
взгляд
- Ересь!
Alles,
was
sie
sagen
- Ketzerei!
Ein
geübtes
Auge
sieht
- Ketzerei!
Хор
голосов
невпопад
- Ересь!
Заткнитесь!
Вы
мне
приелись!
Der
Chor
der
Stimmen
im
Missklang
- Ketzerei!
Haltet
den
Mund!
Ihr
seid
mir
überdrüssig!
Столько
разных
мнений,
но
большая
их
часть
проплывало
мимо
So
viele
verschiedene
Meinungen,
aber
die
meisten
davon
zogen
an
mir
vorbei
Я
добрее
Панды
и
спокойнее
Коалы
под
кетамином
Ich
bin
freundlicher
als
ein
Panda
und
ruhiger
als
ein
Koala
auf
Ketamin
Жизнь-пантомима,
что
полна
абсурдна,
от
колыбели
и
до
поминок
Das
Leben
ist
eine
Pantomime,
voller
Absurdität,
von
der
Wiege
bis
zur
Totenwache
Как
заколебала,
сука,
бесконечная
погоня
за
допамином
Wie
sehr
nervt,
verdammt
noch
mal,
diese
endlose
Jagd
nach
Dopamin
Я,
как
по
минам,
по
этим
ухабам.
Помимо
погоды,
тоской
мы
томимы
Ich
gehe
wie
über
Minen,
über
diese
Schlaglöcher.
Neben
dem
Wetter
quält
uns
die
Sehnsucht
От
мыслей
башка
задымила
камином
Von
den
Gedanken
raucht
der
Kopf
wie
ein
Kamin
И
тут
не
спасут:
ни
трава,
ни
"конина"
Und
hier
retten
weder
Gras
noch
"Cognac"
Да,
я
недолго
пробыл
анонимным,
но
мне
ни
к
чему:
ни
копыта,
ни
нимбы
Ja,
ich
war
nicht
lange
anonym,
aber
ich
brauche
weder
Hufe
noch
Heiligenscheine
Мое
ремесло
- это
бусины
слов
прилежно
нанизывать
будто
на
нитку
Mein
Handwerk
ist
es,
Wortperlen
sorgfältig
aufzureihen
wie
auf
einen
Faden
Каждый
критик
и
почти
эксперт!
И
куда
ты
не
плюнь
- тут
везде
эстет
Jeder
ist
Kritiker
und
fast
Experte!
Und
wohin
du
auch
spuckst
- überall
Ästheten
Но
я
сделаю
так,
как
хочу,
как
научил
старина
Алистер
Aber
ich
mache
es
so,
wie
ich
will,
wie
es
der
alte
Aleister
gelehrt
hat
Что
мне
крики
толпы,
фараоны,
кумиры,
химеры,
вожди
и
попы?
Was
kümmern
mich
die
Schreie
der
Menge,
Pharaonen,
Idole,
Chimären,
Führer
und
Popen?
Нелепый
спектакль
прервет
опустившийся
занавес,
сотканный
из
темноты
Das
absurde
Spektakel
wird
unterbrochen
durch
einen
fallenden
Vorhang,
gewebt
aus
Dunkelheit
Да,
возможно
такое
услышишь
не
часто.
Пусть
это
цинично,
но
честно
Ja,
vielleicht
hörst
du
so
etwas
nicht
oft.
Mag
sein,
dass
es
zynisch
ist,
aber
ehrlich
И
где-то
травою
поросший
участок
ждет,
когда
ты
обретешь
свое
место
Und
irgendwo
wartet
ein
mit
Gras
bewachsenes
Stück
Land
darauf,
dass
du
deinen
Platz
findest
Пополнив
ряды
удобряющих
землю,
червями
источенных
тел
Und
die
Reihen
derer
auffüllst,
die
die
Erde
düngen,
von
Würmern
zerfressene
Körper
Не
знаю
как
ты,
но
я
бы
жалел
- о
том,
что
не
делал
то,
что
хотел
Ich
weiß
nicht,
wie
es
dir
geht,
aber
ich
würde
es
bereuen
- nicht
das
getan
zu
haben,
was
ich
wollte
Все,
что
они
говорят
- Ересь!
Видит
наметанный
взгляд
- Ересь!
Alles,
was
sie
sagen
- Ketzerei!
Ein
geübtes
Auge
sieht
- Ketzerei!
Хор
голосов
невпопад
- Ересь!
Заткнитесь!
Вы
мне
приелись!
Der
Chor
der
Stimmen
im
Missklang
- Ketzerei!
Haltet
den
Mund!
Ihr
seid
mir
überdrüssig!
Все,
что
они
говорят
- Ересь!
Видит
наметанный
взгляд
- Ересь!
Alles,
was
sie
sagen
- Ketzerei!
Ein
geübtes
Auge
sieht
- Ketzerei!
Хор
голосов
невпопад
- Ересь!
Заткнитесь!
Вы
мне
приелись!
Der
Chor
der
Stimmen
im
Missklang
- Ketzerei!
Haltet
den
Mund!
Ihr
seid
mir
überdrüssig!
Все,
что
они
говорят
- Ересь!
Видит
наметанный
взгляд
- Ересь!
Alles,
was
sie
sagen
- Ketzerei!
Ein
geübtes
Auge
sieht
- Ketzerei!
Хор
голосов
невпопад
- Ересь!
Заткнитесь!
Вы
мне
приелись!
Der
Chor
der
Stimmen
im
Missklang
- Ketzerei!
Haltet
den
Mund!
Ihr
seid
mir
überdrüssig!
Все,
что
они
говорят
- Ересь!
Видит
наметанный
взгляд
- Ересь!
Alles,
was
sie
sagen
- Ketzerei!
Ein
geübtes
Auge
sieht
- Ketzerei!
Хор
голосов
невпопад
- Ересь!
Заткнитесь!
Вы
мне
приелись!
Der
Chor
der
Stimmen
im
Missklang
- Ketzerei!
Haltet
den
Mund!
Ihr
seid
mir
überdrüssig!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: сергей евдокимов, спиридонов алексей
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.