Horus feat. RIPBEAT & Murda Killa - Я все понял - перевод текста песни на немецкий

Я все понял - MURDA KILLA , Ripbeat , Horus перевод на немецкий




Я все понял
Ich habe alles verstanden
Я всё понял, я всё понял
Ich habe alles verstanden, ich habe alles verstanden
Я всё понял, я всё понял
Ich habe alles verstanden, ich habe alles verstanden
Я всё понял, я всё понял
Ich habe alles verstanden, ich habe alles verstanden
Я всё понял, понял, понял
Ich habe alles verstanden, verstanden, verstanden
Я всё понял, я всё понял
Ich habe alles verstanden, ich habe alles verstanden
Я всё понял, я всё понял
Ich habe alles verstanden, ich habe alles verstanden
Я всё понял, я всё понял
Ich habe alles verstanden, ich habe alles verstanden
Я всё понял, понял, понял
Ich habe alles verstanden, verstanden, verstanden
Для многих стал пропащим
Für viele bin ich verloren
Ведь так не хочется остаться в прошлом, пялюсь в ящик
Denn ich will nicht in der Vergangenheit bleiben, starre in die Glotze
Увы, не разбудить умы всех спящих
Leider kann man die Gedanken der Schlafenden nicht wecken
Акульими зубами снова нас на дно утащит
Mit Haifischzähnen zieht es uns wieder auf den Grund
Мечты, что нам навязал хладнокровный ящик
Die Träume, die uns die kaltblütige Glotze aufgezwungen hat
Снова ищем скрытый смысл в глубокой чаще
Wir suchen wieder den verborgenen Sinn im tiefen Dickicht
Привязан склеп, будто вшили датчик
Die Gruft ist gefesselt, als wäre ein Sensor eingenäht
Стал честней, но не стал богаче
Ich bin ehrlicher geworden, aber nicht reicher
Будто москит убитый, сквозь облака, что в спирали свиты
Wie eine getötete Mücke, durch Wolken, die zu Spiralen gedreht sind
Тут никак не выйти за пределы орбиты
Hier gibt es kein Entkommen aus der Umlaufbahn
Не покинуть купол из панелей биты
Die Kuppel aus zerbrochenen Platten nicht verlassen
Разбитых зданий из окна виды
Aus dem Fenster, der Anblick zerstörter Gebäude
Сокрытых знаний передаем свиток
Wir geben die Schriftrolle verborgenen Wissens weiter
Надеясь, что не сгинем в болоте быта
In der Hoffnung, nicht im Sumpf des Alltags unterzugehen
Сумев пережить эту камеру пыток
Diese Folterkammer überlebt zu haben
И вряд ли покину свой город на Волге (город на Волге)
Und ich werde meine Stadt an der Wolga kaum verlassen (Stadt an der Wolga)
Районы, как лес под ногами иголки (иголки)
Die Bezirke sind wie ein Wald Nadeln unter den Füßen (Nadeln)
Повсюду скелеты, черепа, обломки (обломки)
Überall Skelette, Schädel, Trümmer (Trümmer)
Я понял не зря выбрал путь самый долгий
Ich habe verstanden ich habe nicht umsonst den längsten Weg gewählt
Город тонет в снежной коме
Die Stadt versinkt im Schneekoma
Буря мглою небо кроет
Ein Sturm verhüllt den Himmel
Снова в двери лезет новый год нарядный, как покойник
Wieder drängt sich das neue Jahr in die Tür, herausgeputzt wie eine Leiche
Город тонет в снежной коме
Die Stadt versinkt im Schneekoma
Буря мглою небо кроет
Ein Sturm verhüllt den Himmel
Я прикрыл свои глаза рукой
Ich bedeckte meine Augen mit der Hand
И наконец всё понял
Und verstand endlich alles
Я всё понял, я всё понял
Ich habe alles verstanden, ich habe alles verstanden
Я всё понял, я всё понял
Ich habe alles verstanden, ich habe alles verstanden
Я всё понял, я всё понял
Ich habe alles verstanden, ich habe alles verstanden
Я всё понял, понял, понял
Ich habe alles verstanden, verstanden, verstanden
Я всё понял, я всё понял
Ich habe alles verstanden, ich habe alles verstanden
Я всё понял, я всё понял
Ich habe alles verstanden, ich habe alles verstanden
Я всё понял, я всё понял
Ich habe alles verstanden, ich habe alles verstanden
Я всё понял, понял, понял
Ich habe alles verstanden, verstanden, verstanden
Мне приснился сон
Ich hatte einen Traum
В котором я всё наконец-то понял
In dem ich endlich alles verstanden habe
Но я его забыл, едва успел проснуться
Aber ich habe ihn vergessen, kaum dass ich aufgewacht bin
Разбитый вдребезги, как Супонев
Völlig am Ende, wie Suponew
И бросил попытки мир понять умом
Und gab die Versuche auf, die Welt mit dem Verstand zu begreifen
Разобраться бы в себе самом первым делом
Zuerst einmal mit mir selbst klarkommen
Не выбирай между черным и белым
Wähle nicht zwischen Schwarz und Weiß
Истина в красном и белом
Die Wahrheit liegt im Roten und Weißen
План, да падик, уикенды, пати
Plan, Hauseingang, Wochenenden, Partys
Вот и ползешь, как по эстакаде
So kriechst du dahin, wie auf einer Überführung
Делая, что скажешь твой работодатель
Tust, was dein Arbeitgeber sagt
Колесо Сансары поднимать и тратить
Das Rad von Samsara verdienen und ausgeben
Словно сучий клерк в рот засунешь глок
Wie ein mieser Angestellter steckst du dir eine Glock in den Mund
Путь, ведущий в гроб, чтоб исправить горб
Der Weg, der ins Grab führt, um den Buckel zu richten
Можно круче, бро, вот те куча слов
Es geht besser, Süße, hier sind ein Haufen Worte
Коли вздрючить мир твой ебучий долг
Wenn die Welt zu ficken deine verdammte Pflicht ist
Так что не ищи ответ, как пробиться в свет
Also such nicht nach der Antwort, wie du ins Licht kommst
Добиться яхт и ролексов
Yachten und Rolex erreichst
Озабоченное насекомое
Ein besorgtes Insekt
С шариком навозным из амбиций, комплексов
Mit einem Mistball aus Ambitionen, Komplexen
Мною сказано, не мной написано
Von mir gesagt, nicht von mir geschrieben
"Тут все дозволено, ничто не истинно"
"Hier ist alles erlaubt, nichts ist wahr"
Встретимся в маршрутке набитой трупами
Wir treffen uns im Kleinbus voller Leichen
"Со спального района? Че такой невыспанный?"
"Aus dem Schlafviertel? Warum so unausgeschlafen?"
Потому что мне приснился сон
Weil ich einen Traum hatte
В котором я все наконец-то понял
In dem ich endlich alles verstanden habe
Изучил, как механизм часов
Ich habe es studiert, wie das Uhrwerk
Заглянул за кулисы этой космогонии
Habe hinter die Kulissen dieser Kosmogonie geschaut
Я все понял
Ich habe alles verstanden
Все, что знал до этого
Alles, was ich vorher wusste
Казалось несерьезным и простым ребячеством
Erschien mir unseriös und wie einfache Kinderei
А когда проснулся, то как обычно забыл все начисто
Und als ich aufwachte, habe ich wie üblich alles komplett vergessen
Город тонет в снежной коме
Die Stadt versinkt im Schneekoma
Буря мглою небо кроет
Ein Sturm verhüllt den Himmel
Снова в двери лезет новый год нарядный, как покойник
Wieder drängt sich das neue Jahr in die Tür, herausgeputzt wie eine Leiche
Город тонет в снежной коме
Die Stadt versinkt im Schneekoma
Буря мглою небо кроет
Ein Sturm verhüllt den Himmel
Я прикрыл свои глаза рукой
Ich bedeckte meine Augen mit der Hand
И наконец всё понял
Und verstand endlich alles
Я всё понял, я всё понял
Ich habe alles verstanden, ich habe alles verstanden
Я всё понял, я всё понял
Ich habe alles verstanden, ich habe alles verstanden
Я всё понял, я всё понял
Ich habe alles verstanden, ich habe alles verstanden
Я всё понял, понял, понял
Ich habe alles verstanden, verstanden, verstanden
Я всё понял, я всё понял
Ich habe alles verstanden, ich habe alles verstanden
Я всё понял, я всё понял
Ich habe alles verstanden, ich habe alles verstanden
Я всё понял, я всё понял
Ich habe alles verstanden, ich habe alles verstanden
Я всё понял, понял, понял
Ich habe alles verstanden, verstanden, verstanden





Авторы: спиридонов алексей альфредович, евдокимов сергей андреевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.