О
скалы
часто
бьются
те,
кто
в
облаках
витают
Oft
zerschellen
an
den
Felsen
die,
die
in
den
Wolken
schweben
И
вновь
ко
дну
уходят
баржи
с
нашими
мечтами
Und
wieder
sinken
die
Kähne
mit
unseren
Träumen
zu
Boden
А
в
воздухе
повис
трагический
аккорд
(Аккорд)
Und
in
der
Luft
hängt
ein
tragischer
Akkord
(Akkord)
На
сердце
нелегко,
ведь
тьма
сгущается
над
нами
Es
ist
schwer
ums
Herz,
denn
die
Dunkelheit
verdichtet
sich
über
uns
И
тучи
полотном,
там
ни
единого
разрыва
(Нет)
Und
Wolken
wie
eine
Leinwand,
ohne
einen
einzigen
Riss
(Nein)
Под
ними
кто
ревёт
навзрыд,
а
кто
молчит,
как
рыба
Darunter
schluchzen
manche
laut,
andere
schweigen
wie
ein
Fisch
Но
каждый
строит
себе
этот
замок
из
песка
Doch
jeder
baut
sich
dieses
Schloss
aus
Sand
Зная,
что
смоет
всё
волной
безликого
прилива
Wissend,
dass
die
Welle
der
gesichtslosen
Flut
alles
wegspülen
wird
Груз
вины
в
себе
не
ощущаю
(Не)
Ich
fühle
keine
Last
der
Schuld
(Nein)
Этот
мир
сошёл
с
ума
не
по
моей
вине
(Эй)
Diese
Welt
ist
nicht
durch
mein
Verschulden
verrückt
geworden
(Hey)
Пусть
надежды
юношей
питают
(Ха)
Mögen
die
Hoffnungen
die
Jünglinge
nähren
(Ha)
Только
знаешь,
у
меня
иллюзий
больше
нет
(Нет)
Aber,
weißt
du,
ich
habe
keine
Illusionen
mehr
(Nein)
И
чем
дальше,
тем
мы
меньше
тешим
Und
je
weiter,
desto
weniger
nähren
wir
Надежду
на
судьбу,
на
Бога,
на
счастливый
случай
Die
Hoffnung
auf
das
Schicksal,
auf
Gott,
auf
einen
glücklichen
Zufall
Но
через
лёд
она
опять
пробьётся,
как
подснежник
Doch
durch
das
Eis
bricht
sie
wieder
hervor,
wie
ein
Schneeglöckchen
Такая,
сука,
хрупкая,
но
до
чего
живучая
So
verdammt
zerbrechlich,
aber
wie
widerstandsfähig
Когда
все
дороги,
в
итоге,
заводят
в
тупик
Wenn
alle
Wege
letztendlich
in
eine
Sackgasse
führen
Когда
вдруг,
в
один
миг,
разбиваются
все
мечты
Wenn
plötzlich,
in
einem
Augenblick,
alle
Träume
zerbrechen
Вновь
разожги
в
душе
угасающий
свет
Entfache
erneut
in
deiner
Seele
das
schwindende
Licht
Когда
все
дороги,
в
итоге,
заводят
в
тупик
Wenn
alle
Wege
letztendlich
in
eine
Sackgasse
führen
Когда
вдруг,
в
один
миг,
разбиваются
все
мечты
Wenn
plötzlich,
in
einem
Augenblick,
alle
Träume
zerbrechen
Вновь
разожги
в
душе
угасающий
свет
надежды
Entfache
erneut
in
deiner
Seele
das
schwindende
Licht
der
Hoffnung
Её
испытывать
стало
привычкой
Sie
zu
prüfen
ist
zur
Gewohnheit
geworden
Логично,
что
порою
поступаем
нелогично
Logisch,
dass
wir
manchmal
unlogisch
handeln
Ведь
в
этом
сером
монолите
неприступных
стен
Denn
in
diesem
grauen
Monolithen
unzugänglicher
Mauern
Есть
треснувший
кирпичик
точно,
я
видел
лично
Gibt
es
mit
Sicherheit
einen
rissigen
Ziegelstein,
ich
habe
ihn
persönlich
gesehen
Короче,
она
— попутчик
на
дороге
к
цели
Kurz
gesagt,
sie
ist
eine
Weggefährtin
auf
dem
Weg
zum
Ziel
На
пару
с
ней
несёмся
через
крематорий
огненный
Gemeinsam
mit
ihr
rasen
wir
durch
das
feurige
Krematorium
Психолог
бы,
наверное,
сравнил
её
с
плацебо
Ein
Psychologe
würde
sie
wahrscheinlich
mit
einem
Placebo
vergleichen
Но
мне,
в
целом,
всё
равно,
если
оно
работает
Aber
mir
ist
es
im
Grunde
egal,
solange
es
funktioniert
До
боли
иррациональная,
почти
беспочвенна
Bis
zum
Schmerz
irrational,
fast
grundlos
Но
в
этой
тьме
порой
единственный
света
источник
Aber
in
dieser
Dunkelheit
manchmal
die
einzige
Lichtquelle
И
тянет
он
тебя
к
себе
невидимым
канатом
Und
sie
zieht
dich
mit
einem
unsichtbaren
Seil
zu
sich
Но
кто
там
знает,
что
за
ним
— маяк
или
обманка?
(Кто
знает?)
Aber
wer
weiß
schon,
was
sich
dahinter
verbirgt
– ein
Leuchtturm
oder
eine
Täuschung?
(Wer
weiß?)
Рисуя
панораму
мрачных
мыслей
Wenn
ich
ein
Panorama
düsterer
Gedanken
zeichne
Всё
полотно
закрашу
чёрной
краской
по
кусочкам
Male
ich
die
ganze
Leinwand
Stück
für
Stück
mit
schwarzer
Farbe
an
Цепляя
капельку
белил
на
самый
кончик
кисти
Nehme
einen
Tropfen
Weiß
auf
die
Spitze
des
Pinsels
Я
прямо
в
самом
центре
ставлю
маленькую
точку
Und
setze
genau
in
die
Mitte
einen
kleinen
Punkt
Когда
все
дороги,
в
итоге,
заводят
в
тупик
Wenn
alle
Wege
letztendlich
in
eine
Sackgasse
führen
Когда
вдруг,
в
один
миг,
разбиваются
все
мечты
Wenn
plötzlich,
in
einem
Augenblick,
alle
Träume
zerbrechen
Вновь
разожги
в
душе
угасающий
свет
Entfache
erneut
in
deiner
Seele
das
schwindende
Licht
Когда
все
дороги,
в
итоге,
заводят
в
тупик
Wenn
alle
Wege
letztendlich
in
eine
Sackgasse
führen
Когда
вдруг,
в
один
миг,
разбиваются
все
мечты
Wenn
plötzlich,
in
einem
Augenblick,
alle
Träume
zerbrechen
Вновь
разожги
в
душе
угасающий
свет
надежды
Entfache
erneut
in
deiner
Seele
das
schwindende
Licht
der
Hoffnung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: спиридонов алексей альфредович, азарин александр викторович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.