Horus feat. Зараза - Полетели - перевод текста песни на немецкий

Полетели - Зараза , Horus перевод на немецкий




Полетели
Fliegen wir
Прошлое покрыто паутиной старых партаков
Die Vergangenheit ist bedeckt vom Spinnennetz alter Tattoos,
Размоталось в кабаках, растопталось каблуком
hat sich in Kneipen aufgelöst, wurde von Absätzen zertrampelt.
Всё накопленное целиком, горе невелико
Alles, was wir angesammelt haben, ist kein großes Unglück,
Мы не ставим по нытью рекорд, но
wir stellen keinen Heulrekord auf, aber
Промотаем то, что было, будто старую кассету
wir spulen das Vergangene zurück, wie eine alte Kassette,
На начало (На начало)
zum Anfang (zum Anfang).
Посмакуем этот сладкий вкус печали (Вкус печали)
Wir kosten diesen süßen Geschmack der Trauer aus (Geschmack der Trauer).
Пролистаем наши переписки в чатах чатах)
Wir blättern durch unsere Chatverläufe (in Chats),
Эх, и было же не лень столько печатать
ach, und wir waren nicht zu faul, so viel zu tippen.
Сколько нам годков на старых сохранёнках
Wie viele Jahre sind wir alt auf den alten Speicherständen,
Юным и смешным, ничем особо не обременённым
jung und lustig, durch nichts Besonderes belastet.
Помнишь, как кумиры на плакатах нас манили следом
Erinnerst du dich, wie uns die Idole auf den Plakaten nachfolgten?
И вся жизнь казалась вечным рейвом под открытым небом (Небом)
Und das ganze Leben schien wie ein ewiger Rave unter freiem Himmel (Himmel).
Только держат годы гирей, мы с тобой уже другие
Aber die Jahre halten uns wie Gewichte, wir sind schon anders,
Окончательно чужие, в совершенно новом мире
völlig fremd, in einer völlig neuen Welt,
Где не время для утех, не место куражу
wo keine Zeit für Vergnügen, kein Platz für Übermut ist,
Но однажды я тебе скажу
aber eines Tages werde ich dir sagen:
Полетели! (Полетели!)
Fliegen wir! (Fliegen wir!)
За собою поднимая тучи пыли
Wirbeln Staubwolken hinter uns auf,
Не оставив ни имён и ни фамилий
hinterlassen weder Namen noch Nachnamen,
Так, как будто мы тут никогда не жили (Полетели, полетели!)
als ob wir nie hier gelebt hätten (Fliegen wir, fliegen wir!).
Полетели! (Полетели!)
Fliegen wir! (Fliegen wir!)
За собою поднимая тучи пыли
Wirbeln Staubwolken hinter uns auf,
Не оставив ни имён и ни фамилий
hinterlassen weder Namen noch Nachnamen,
Так, как будто мы тут никогда не жили (Эй)
als ob wir nie hier gelebt hätten (Hey).
(Полетели, полетели, полетели)
(Fliegen wir, fliegen wir, fliegen wir)
Пересохшая земля уходит из-под ног
Der ausgetrocknete Boden weicht unter meinen Füßen,
Звёзды падают с небес, будто рисовал Ван Гог
Sterne fallen vom Himmel, als hätte Van Gogh sie gemalt.
Нужно загадать желание, у меня есть лишь одно
Ich muss mir etwas wünschen, ich habe nur einen Wunsch:
Затянуть тебя с собой прямо на самое дно
Dich mit mir in die Tiefe zu ziehen,
Того чёрного ничего, что в целом от и до
in dieses schwarze Nichts, das im Großen und Ganzen alles durchdringt,
Пронизывает всё, я ощутил своим нутром
ich habe es mit meinem Innersten gespürt,
Как прикоснулся к пустоте. Зашёл так далеко
wie ich die Leere berührte. Ich bin so weit gegangen,
Что, став её учеником, почти пропал в ней целиком
dass ich, als ihr Schüler, fast vollständig darin verschwunden bin.
И теперь стало неподъёмным (Что?), что было так легко
Und jetzt ist das unerträglich geworden (Was?), was so leicht war,
И куда б ни посмотрел я, за спиною Рубикон
und wohin ich auch schaue, hinter mir ist der Rubikon,
А пред глазами только тлен. Даже в городе над рекой
und vor meinen Augen nur Verfall. Selbst in der Stadt am Fluss,
В тишине родного дома не могу найти покой
in der Stille meines Zuhauses, kann ich keine Ruhe finden.
И что такое молодой я забыл уже давно
Und was es heißt, jung zu sein, habe ich schon lange vergessen.
Пересохшая земля вновь уходит из-под ног
Der ausgetrocknete Boden weicht wieder unter meinen Füßen,
Звёзды падают с небес, будто рисовал Ван Гог
Sterne fallen vom Himmel, als hätte Van Gogh sie gemalt.
Нужно загадать желание, у меня есть лишь одно
Ich muss mir etwas wünschen, ich habe nur einen Wunsch:
Полетели! (Полетели!)
Fliegen wir! (Fliegen wir!)
За собою поднимая тучи пыли
Wirbeln Staubwolken hinter uns auf,
Не оставив ни имён и ни фамилий
hinterlassen weder Namen noch Nachnamen,
Так, как будто мы тут никогда не жили (Полетели, полетели!)
als ob wir nie hier gelebt hätten (Fliegen wir, fliegen wir!).
Полетели! (Полетели!)
Fliegen wir! (Fliegen wir!)
За собою поднимая тучи пыли
Wirbeln Staubwolken hinter uns auf,
Не оставив ни имён и ни фамилий
hinterlassen weder Namen noch Nachnamen,
Так, как будто мы тут никогда не жили
als ob wir nie hier gelebt hätten.
(Полетели полетели!)
(Fliegen wir, fliegen wir!)
Полетели!
Fliegen wir!





Авторы: спиридонов алексей альфредович, азарин александр викторович, шутов василий анатольевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.