Horytnica - Mały Powstaniec - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Horytnica - Mały Powstaniec




Mały Powstaniec
Little Insurgent
Gdzie teraz jesteście dzieci kochane?
Where are you now, dear children?
Co wami kieruje, czy jest to odwaga?
What drives you? Is it courage?
A może to tylko dziecinna zabawa -
Or is it just a childish game -
Z patykiem w ręku na wroga iść.
To go to the enemy with a stick in your hand?
Nie dane wam było młodością się cieszyć,
You were not meant to enjoy your youth,
Z dzieciństwa swojego korzystać beztrosko.
Nor to enjoy your childhood carefree.
Piękno tych dni zmieniło się w piekło
The beauty of those days turned into hell
A potem już tylko nastała ciemność,
And then there was only darkness,
Umieraliście tak młodo,
You died so young,
Ulicami płynie wasza krew.
Your blood flows through the streets.
To stolica płonie w smutku,
The capital burns in sorrow,
śmierć zabiera wszystkie dzieci jej.
Death takes all its children.
Oddajcie im młodośc, którą zabraliście,
Give them back the youth you took,
Oddajcie im wolność, którą zhańbiliście,
Give them back the freedom you have dishonored,
Oddajcie im sny, w spokojnych ich domach,
Give them back their dreams in their peaceful homes,
Oddajcie rodziców, oddajcie znajomych.
Give back their parents, give back their friends.
Daliście starość, zabraliście młodość,
You have given them old age, you have taken away their youth,
Daliście niewolę, zhańbiliście wolność,
You have given them slavery, you have dishonored freedom,
Daliście domy doszczętnie zniszczone,
You have given them completely destroyed homes,
Zabitych rodziców, zabitych znajomych.
Their murdered parents, their murdered friends.
Choć te małe oczy łzami się zalały
Although those little eyes were filled with tears
Spoglądając na tych, co padają za nic.
As they watched those who fell for nothing.
W domach ich dziecinnych dominował rozkaz:
In their childhood homes, the order prevailed:
Do przodu uderzać, nie cofać, pozostać!
To strike forward, not to retreat, to remain!
W twoich małych rękach, ogromny karabin,
In your little hands, a huge rifle,
A w kieszeni granat, w drugiej list do mamy.
And in your pocket a grenade, in the other a letter to your mother.
Pałacyk Michla, Żytnia, Wola,
Michla's Palace, Żytnia, Wola,
Bronią jej chłopcy od Parasola,
The boys from Parasol defend it,
Choć na Tygrysy mają Visy,
Although they have Visas against the Tigers,
To Warszawiacy, fajni urwisy są.
They are Warsawians, cool rascals are.
Choć tak bardzo chciałeś, listu nie napiszesz.
Although you wanted so much, you will not write the letter.
Poszarpane myśli w twojej głowie są.
Torn thoughts in your head are.
Nic już nie pamiętasz, walczysz o swe życie
You do not remember anything, you fight for your life
W śmierdzącym kanale, pośród wrogów stu.
In the stinking canal, among a hundred enemies.
Śpijcie słodko me aniołki,
Sleep sweetly, my little angels,
Kule wroga już nie groźne wam.
Enemy bullets are no longer dangerous to you.
Teraz już was nie dostaną
They will never reach you now
Wrogie szpony okupanta łap
The enemy claws of the invader's grip





Авторы: Piotr Tomasz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.