Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mały Powstaniec
Little Insurgent
Gdzie
teraz
jesteście
dzieci
kochane?
Where
are
you
now,
dear
children?
Co
wami
kieruje,
czy
jest
to
odwaga?
What
drives
you?
Is
it
courage?
A
może
to
tylko
dziecinna
zabawa
-
Or
is
it
just
a
childish
game
-
Z
patykiem
w
ręku
na
wroga
iść.
To
go
to
the
enemy
with
a
stick
in
your
hand?
Nie
dane
wam
było
młodością
się
cieszyć,
You
were
not
meant
to
enjoy
your
youth,
Z
dzieciństwa
swojego
korzystać
beztrosko.
Nor
to
enjoy
your
childhood
carefree.
Piękno
tych
dni
zmieniło
się
w
piekło
The
beauty
of
those
days
turned
into
hell
A
potem
już
tylko
nastała
ciemność,
And
then
there
was
only
darkness,
Umieraliście
tak
młodo,
You
died
so
young,
Ulicami
płynie
wasza
krew.
Your
blood
flows
through
the
streets.
To
stolica
płonie
w
smutku,
The
capital
burns
in
sorrow,
śmierć
zabiera
wszystkie
dzieci
jej.
Death
takes
all
its
children.
Oddajcie
im
młodośc,
którą
zabraliście,
Give
them
back
the
youth
you
took,
Oddajcie
im
wolność,
którą
zhańbiliście,
Give
them
back
the
freedom
you
have
dishonored,
Oddajcie
im
sny,
w
spokojnych
ich
domach,
Give
them
back
their
dreams
in
their
peaceful
homes,
Oddajcie
rodziców,
oddajcie
znajomych.
Give
back
their
parents,
give
back
their
friends.
Daliście
starość,
zabraliście
młodość,
You
have
given
them
old
age,
you
have
taken
away
their
youth,
Daliście
niewolę,
zhańbiliście
wolność,
You
have
given
them
slavery,
you
have
dishonored
freedom,
Daliście
domy
doszczętnie
zniszczone,
You
have
given
them
completely
destroyed
homes,
Zabitych
rodziców,
zabitych
znajomych.
Their
murdered
parents,
their
murdered
friends.
Choć
te
małe
oczy
łzami
się
zalały
Although
those
little
eyes
were
filled
with
tears
Spoglądając
na
tych,
co
padają
za
nic.
As
they
watched
those
who
fell
for
nothing.
W
domach
ich
dziecinnych
dominował
rozkaz:
In
their
childhood
homes,
the
order
prevailed:
Do
przodu
uderzać,
nie
cofać,
pozostać!
To
strike
forward,
not
to
retreat,
to
remain!
W
twoich
małych
rękach,
ogromny
karabin,
In
your
little
hands,
a
huge
rifle,
A
w
kieszeni
granat,
w
drugiej
list
do
mamy.
And
in
your
pocket
a
grenade,
in
the
other
a
letter
to
your
mother.
Pałacyk
Michla,
Żytnia,
Wola,
Michla's
Palace,
Żytnia,
Wola,
Bronią
jej
chłopcy
od
Parasola,
The
boys
from
Parasol
defend
it,
Choć
na
Tygrysy
mają
Visy,
Although
they
have
Visas
against
the
Tigers,
To
Warszawiacy,
fajni
urwisy
są.
They
are
Warsawians,
cool
rascals
are.
Choć
tak
bardzo
chciałeś,
listu
nie
napiszesz.
Although
you
wanted
so
much,
you
will
not
write
the
letter.
Poszarpane
myśli
w
twojej
głowie
są.
Torn
thoughts
in
your
head
are.
Nic
już
nie
pamiętasz,
walczysz
o
swe
życie
You
do
not
remember
anything,
you
fight
for
your
life
W
śmierdzącym
kanale,
pośród
wrogów
stu.
In
the
stinking
canal,
among
a
hundred
enemies.
Śpijcie
słodko
me
aniołki,
Sleep
sweetly,
my
little
angels,
Kule
wroga
już
nie
groźne
wam.
Enemy
bullets
are
no
longer
dangerous
to
you.
Teraz
już
was
nie
dostaną
They
will
never
reach
you
now
Wrogie
szpony
okupanta
łap
The
enemy
claws
of
the
invader's
grip
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Tomasz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.