Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fais-moi signe (Version orchestrale)
Gib mir ein Zeichen (Orchesterversion)
Sur
un
malentendu,
j'ai
fait
la
sourde
oreille
Aufgrund
eines
Missverständnisses
habe
ich
mich
taub
gestellt
Peur
du
silence
imprévu,
de
dépendre
d'un
appareil
Angst
vor
der
unerwarteten
Stille,
davon,
von
einem
Gerät
abhängig
zu
sein
Y
a
comme
un
vide
absolu
qui
n'a
de
pareil
Da
ist
so
eine
absolute
Leere,
die
ihresgleichen
sucht
Que
le
vide
absolu
Außer
der
absoluten
Leere
Sur
un
fil
tendu,
j'ai
marché
pour
pas
me
perdre
Auf
einem
gespannten
Seil
bin
ich
gegangen,
um
mich
nicht
zu
verlieren
Prise
au
dépourvu,
chaque
concert
est
un
combat
avec
moi-même
Unvorbereitet
erwischt,
jedes
Konzert
ist
ein
Kampf
mit
mir
selbst
Chaque
concert
est
un
combat
avec
moi-même
Jedes
Konzert
ist
ein
Kampf
mit
mir
selbst
Comme
une
arène
Wie
eine
Arena
Fais-moi
signe,
si
j'ai
les
images
mais
plus
l'son
Gib
mir
ein
Zeichen,
wenn
ich
die
Bilder
habe,
aber
nicht
mehr
den
Ton
Fais-moi
signe,
sois
le
sous-titre
de
ma
prison
Gib
mir
ein
Zeichen,
sei
der
Untertitel
meines
Gefängnisses
Fais-moi
signe,
offre-moi
mes
derniers
frissons
Gib
mir
ein
Zeichen,
schenk
mir
meine
letzten
Schauer
Fais-moi
signe,
deviens
ma
dernière
audition
Gib
mir
ein
Zeichen,
werde
mein
letztes
Vorsingen
Fais-moi
signe,
si
j'ai
les
images
mais
plus
l'son
Gib
mir
ein
Zeichen,
wenn
ich
die
Bilder
habe,
aber
nicht
mehr
den
Ton
Fais-moi
signe,
sois
le
sous-titre
de
ma
prison
Gib
mir
ein
Zeichen,
sei
der
Untertitel
meines
Gefängnisses
Fais-moi
signe,
offre-moi
mes
derniers
frissons
Gib
mir
ein
Zeichen,
schenk
mir
meine
letzten
Schauer
Fais-moi
signe,
deviens
ma
dernière
chanson
Gib
mir
ein
Zeichen,
werde
mein
letztes
Lied
Fais-moi
signe
Gib
mir
ein
Zeichen
Fais-moi
signe
Gib
mir
ein
Zeichen
Fais-moi
signe
Gib
mir
ein
Zeichen
Fais-moi
signe
Gib
mir
ein
Zeichen
J'vous
jure,
je
suis
tout
ouïe,
non,
même,
je
vous
assure
Ich
schwöre
euch,
ich
bin
ganz
Ohr,
nein,
wirklich,
ich
versichere
euch
Que
chacun
de
vos
cris,
à
chaque
fois
je
les
capture
Dass
ich
jeden
eurer
Schreie
jedes
Mal
einfange
Jamais
je
n'oublie,
par
peur
qu'ils
deviennent
des
murmures
Niemals
vergesse
ich,
aus
Angst,
sie
könnten
zu
Flüstern
werden
Face
à
vous
je
tremble,
accrochée
au
micro
Euch
gegenüber
zittere
ich,
am
Mikrofon
festgeklammert
Je
sens
mon
corps
se
fendre
et
je
retiens
mes
mots
Ich
fühle,
wie
mein
Körper
zerreißt
und
ich
halte
meine
Worte
zurück
Mes
vertiges
m'étranglent,
peur
de
tomber
de
haut
Meine
Schwindelanfälle
würgen
mich,
Angst,
tief
zu
fallen
Faites
que
j'finisse
ce
morceau
Lasst
mich
dieses
Stück
beenden
Fais-moi
signe,
si
j'ai
les
images
mais
plus
l'son
Gib
mir
ein
Zeichen,
wenn
ich
die
Bilder
habe,
aber
nicht
mehr
den
Ton
Fais-moi
signe,
sois
le
sous-titre
de
ma
prison
Gib
mir
ein
Zeichen,
sei
der
Untertitel
meines
Gefängnisses
Fais-moi
signe,
offre-moi
mes
derniers
frissons
Gib
mir
ein
Zeichen,
schenk
mir
meine
letzten
Schauer
Fais-moi
signe,
deviens
ma
dernière
audition
Gib
mir
ein
Zeichen,
werde
mein
letztes
Vorsingen
Fais-moi
signe,
si
j'ai
les
images
mais
plus
l'son
Gib
mir
ein
Zeichen,
wenn
ich
die
Bilder
habe,
aber
nicht
mehr
den
Ton
Fais-moi
signe,
sois
le
sous-titre
de
ma
prison
Gib
mir
ein
Zeichen,
sei
der
Untertitel
meines
Gefängnisses
Fais-moi
signe,
offre-moi
mes
derniers
frissons
Gib
mir
ein
Zeichen,
schenk
mir
meine
letzten
Schauer
Fais-moi
signe,
deviens
ma
dernière
chanson
Gib
mir
ein
Zeichen,
werde
mein
letztes
Lied
Fais-moi
signe
Gib
mir
ein
Zeichen
Fais-moi
signe
Gib
mir
ein
Zeichen
Fais-moi
signe
Gib
mir
ein
Zeichen
Fais-moi
signe
Gib
mir
ein
Zeichen
Fais-moi
signe,
si
j'ai
les
images
mais
plus
l'son
Gib
mir
ein
Zeichen,
wenn
ich
die
Bilder
habe,
aber
nicht
mehr
den
Ton
Fais-moi
signe,
sois
le
sous-titre
de
ma
prison
Gib
mir
ein
Zeichen,
sei
der
Untertitel
meines
Gefängnisses
Fais-moi
signe,
offre-moi
mes
derniers
frissons
Gib
mir
ein
Zeichen,
schenk
mir
meine
letzten
Schauer
Fais-moi
signe,
deviens
ma
dernière
audition
Gib
mir
ein
Zeichen,
werde
mein
letztes
Vorsingen
Fais-moi
signe,
si
j'ai
les
images
mais
plus
l'son
Gib
mir
ein
Zeichen,
wenn
ich
die
Bilder
habe,
aber
nicht
mehr
den
Ton
Fais-moi
signe,
sois
le
sous-titre
de
ma
prison
Gib
mir
ein
Zeichen,
sei
der
Untertitel
meines
Gefängnisses
Fais-moi
signe,
offre-moi
mes
derniers
frissons
Gib
mir
ein
Zeichen,
schenk
mir
meine
letzten
Schauer
Fais-moi
signe,
deviens
ma
dernière
chanson
Gib
mir
ein
Zeichen,
werde
mein
letztes
Lied
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gia Martinelli, Hoshi, Tristan Salvati
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.