Hoshi - Tu vas me quitter encore longtemps ? - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hoshi - Tu vas me quitter encore longtemps ?




Tu vas me quitter encore longtemps ?
Ты будешь покидать меня еще долго?
K.O, en une heure à peine, tu m'as mise K.O
Нокаут, всего за час, ты отправила меня в нокаут
J'vais quitter la scène, éteindre le studio
Я покину сцену, выключу студию
Mais qui me relève quand c'est toi qui m'achèves
Но кто поднимет меня, когда это ты меня добиваешь?
Sortez-moi de ce mauvais rêve
Вытащите меня из этого кошмара
Non mais allô
Ну алло
C'est trop facile de quitter comme ça le bateau
Слишком легко вот так покинуть корабль
Et toutes nos promesses les foutre à l'eau
И все наши обещания бросить на произвол судьбы
J'viendrai te chercher à la nage
Я приплыву за тобой
J'reconnaîtrai ton visage même si ton cœur fait naufrage
Я узнаю твое лицо, даже если твое сердце потерпит крушение
Tu sais quoi, j'vais arracher tout ce qui parle de toi
Знаешь что, я вырву все, что напоминает о тебе
J'apprendrai même si c'est pas mon choix
Я научусь, даже если это не мой выбор
Ouais, t'as tout niqué cette fois
Да, ты все разрушил на этот раз
Souviens-toi, ta personne préférée c'était moi
Помни, твоим любимым человеком была я
Même sur cette chanson, j'entends ta voix
Даже в этой песне я слышу твой голос
Mais j'peux plus y croire pour toi
Но я больше не могу верить тебе
J'ai pas envie d'avoir 30 ans sans toi
Я не хочу встретить 30 лет без тебя
J'ai pas envie de dire aux gens tout ça
Я не хочу рассказывать людям все это
Si c'est pas nous, moi j'ai pas d'autres plans
Если это не мы, у меня нет других планов
Est-ce que tu vas me quitter encore longtemps?
Ты будешь покидать меня еще долго?
J'ai pas envie qu'on me dise que ça passera
Я не хочу, чтобы мне говорили, что это пройдет
Qu'il faudra bien guérir du mal de toi
Что нужно будет вылечиться от боли по тебе
Mais dis, comment trouver le médicament?
Но скажи, как найти лекарство?
Est-ce que tu vas me quitter encore longtemps?
Ты будешь покидать меня еще долго?
J'voudrais rallumer ta flamme, nous faire cramer de bonheur
Я хочу снова разжечь твое пламя, сжечь нас от счастья
Mon électrocardiogramme bat en fonction de ton cœur
Моя электрокардиограмма бьется в такт твоему сердцу
J'voudrais créer un hologramme pour retrouver ton odeur
Я хочу создать голограмму, чтобы снова почувствовать твой запах
Mais j'peux pas, c'est ça le drame, t'es ma 404 erreurs
Но я не могу, вот в чем драма, ты моя ошибка 404
Tu dis que j'suis rien qu'une enfant, mais on voulait deux enfants
Ты говоришь, что я всего лишь ребенок, но мы хотели двоих детей
On avait déjà leurs prénoms, j'voulais voir ton ventre rond
У нас уже были их имена, я хотела увидеть твой круглый живот
T'aurais recoupé ta frange, et mélangé nos phalanges
Ты бы подстригла челку и переплела наши пальцы
J't'aurais offert mes deux reins, et même après, tu te souviens
Я бы отдала тебе обе почки, и даже после этого, ты помнишь
Tu sais quoi, j'vais arracher tout ce qui parle de toi
Знаешь что, я вырву все, что напоминает о тебе
J'apprendrai même si c'est pas mon choix
Я научусь, даже если это не мой выбор
Ouais, t'as tout niqué cette fois
Да, ты все разрушил на этот раз
J'ai pas envie d'avoir 30 ans sans toi
Я не хочу встретить 30 лет без тебя
J'ai pas envie de dire aux gens tout ça
Я не хочу рассказывать людям все это
Si c'est pas nous, moi j'ai pas d'autres plans
Если это не мы, у меня нет других планов
Est-ce que tu vas me quitter encore longtemps?
Ты будешь покидать меня еще долго?
J'ai pas envie qu'on me dise que ça passera
Я не хочу, чтобы мне говорили, что это пройдет
Qu'il faudra bien guérir du mal de toi
Что нужно будет вылечиться от боли по тебе
Mais dis, comment trouver le médicament?
Но скажи, как найти лекарство?
Est-ce que tu vas me quitter encore longtemps?
Ты будешь покидать меня еще долго?
Oh t'as sali notre amour, pour une putain de sorcière
О, ты осквернил нашу любовь ради какой-то ведьмы
Tu t'rendras bien compte un jour, que t'as tout foutu en l'air
Ты поймешь однажды, что ты все разрушил
Mon cœur qui va le recoudre? J'ai brulé ta marinière
Кто залатает мое сердце? Я сожгла твою тельняшку
On avait eu un coup de foudre, t'es partie en un éclair
У нас была любовь с первого взгляда, ты ушел, как молния
J'espère que tu penses à moi, quand tu te perds dans son corps
Надеюсь, ты думаешь обо мне, когда теряешься в ее теле
Cette conne ne connaîtra pas, le vrai toi qui valait de l'or
Эта дура не узнает настоящего тебя, который был на вес золота
Et quand tu vas décaper, ton petit cœur avec du chlore
И когда ты будешь отмывать свое маленькое сердце хлоркой
C'est mon reflet que tu verras dans une piscine de remords
Ты увидишь мое отражение в бассейне сожалений
J'ai pas envie d'avoir 30 ans sans toi
Я не хочу встретить 30 лет без тебя
J'ai pas envie de dire aux gens tout ça
Я не хочу рассказывать людям все это
J'ai pas envie qu'on me dise que ça passera
Я не хочу, чтобы мне говорили, что это пройдет
Qu'il faudra bien guérir du mal de toi
Что нужно будет вылечиться от боли по тебе
Mais dis, comment trouver le médicament?
Но скажи, как найти лекарство?
Est-ce que tu vas me quitter encore longtemps?
Ты будешь покидать меня еще долго?
K.O, en une heure à peine, tu m'as mise K.O
Нокаут, всего за час, ты отправил меня в нокаут
J'vais quitter la scène, éteindre le studio
Я покину сцену, выключу студию
Mais qui me relève quand c'est toi qui m'achèves
Но кто поднимет меня, когда это ты меня добиваешь?





Авторы: Mark Hekic, Hoshi, Eddy Pradelles


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.