J'attends mon heure (feat. FIVE) -
Hoshi
,
FIVE
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'attends mon heure (feat. FIVE)
Ich warte auf meine Stunde (feat. FIVE)
Mon
cerveau
est
lent
car
déjà
pris
Mein
Gehirn
ist
langsam,
denn
es
ist
schon
besetzt
Mon
cœur
est
grand
mais
déjà
gris
Mein
Herz
ist
groß,
aber
schon
grau
J'suis
comme
un
cerf-volant
sous
la
pluie
Ich
bin
wie
ein
Drachen
im
Regen
J'me
bats
contre
le
vent
comme
contre
la
vie
Ich
kämpfe
gegen
den
Wind
wie
gegen
das
Leben
J'm'en
fous
pas
des
gens
mais
des
avis
Die
Leute
sind
mir
nicht
egal,
aber
ihre
Meinungen
J'vais
en
rampant
aux
cérémonies
Ich
krieche
zu
Zeremonien
À
mon
enterrement,
y
aura
pas
d'tapis
Bei
meiner
Beerdigung
wird
es
keinen
Teppich
geben
J'profite
d'chaque
moment
pour
en
faire
l'infini
et
au
delà
Ich
nutze
jeden
Moment,
um
ihn
zur
Unendlichkeit
und
darüber
hinaus
zu
machen
J'attends
mon
heure,
j'vois
passer
les
minutes
Ich
warte
auf
meine
Stunde,
ich
sehe
die
Minuten
vergehen
Parle
pas
d'malheur
si
l'bonheur
c'est
ton
but
Sprich
nicht
von
Unglück,
wenn
Glück
dein
Ziel
ist
Tous
les
quarts
d'heure
j'crois
que
j'fais
des
heures
supp'
Jede
Viertelstunde
glaube
ich,
Überstunden
zu
machen
Anciennement
grinder
devenu
diamant
brut
Früher
Schleiferin,
jetzt
Rohdiamant
J'attends
mon
heure,
j'vois
passer
les
minutes
Ich
warte
auf
meine
Stunde,
ich
sehe
die
Minuten
vergehen
J'parle
du
malheur
mais
l'bonheur
c'est
mon
but
Ich
spreche
von
Unglück,
aber
Glück
ist
mein
Ziel
J'récupère
mon
cœur
chez
les
stups'
Ich
hole
mein
Herz
bei
den
Cops
zurück
Anciennement
rider
devenu
diamant
brut
Früher
Kämpferin,
jetzt
Rohdiamant
Anciennement
grinder
devenu
diamant
brut
Früher
Schleiferin,
jetzt
Rohdiamant
Hey,
une
petite
dose
de
blues
ça
rend
mes
textes
mélancoliques
Hey,
eine
kleine
Dosis
Blues
macht
meine
Texte
melancholisch
J'ai
tant
crié
le
ciel,
y
a
mon
écho
dans
l'infini
Ich
habe
so
oft
zum
Himmel
geschrien,
mein
Echo
hallt
im
Unendlichen
wider
Un
sablier
de
sel,
pourquoi
les
grains
s'écoulent
si
vite?
Eine
Sanduhr
aus
Salz,
warum
rinnen
die
Körner
so
schnell?
Et
quand
j'regarde
le
sol
que
des
mégots
jamais
finis
Und
wenn
ich
auf
den
Boden
schaue,
nur
unfertige
Kippenstummel
À
jamais
un
instable
mais
ça
va
beaucoup
mieux
Für
immer
unstabil,
aber
es
geht
viel
besser
Ça
va
beaucoup
mieux
depuis
qu'je
sais
que
ça
changera
pas
Es
geht
viel
besser,
seit
ich
weiß,
dass
es
sich
nicht
ändern
wird
Il
m'reste
des
cartes
en
main,
à
moi
d'les
jouer
du
mieux
que
j'peux
Ich
habe
noch
Karten
auf
der
Hand,
es
liegt
an
mir,
sie
so
gut
wie
möglich
zu
spielen
On
peut
pas
tout
avoir,
j'l'ai
compris
dans
une
chambre
à
part
Man
kann
nicht
alles
haben,
das
habe
ich
in
einem
separaten
Zimmer
verstanden
Des
questions
dans
la
tête,
j'me
réponds
seul
comme
un
vieux
fou
Fragen
im
Kopf,
ich
antworte
mir
selbst
wie
eine
alte
Verrückte
Des
troubles
dans
mon
cœur,
j'ai
des
sentiments
toujours
flous
Unruhe
in
meinem
Herzen,
meine
Gefühle
sind
immer
verschwommen
J'me
rends
compte
que
c'était
bien
seulement
quand
j'revois
les
scènes
Ich
merke
erst,
dass
es
gut
war,
wenn
ich
die
Szenen
wiedersehe
On
m'a
parlé
du
moment
présent
mais
l'futur
m'obsède
Man
hat
mir
vom
gegenwärtigen
Moment
erzählt,
aber
die
Zukunft
beherrscht
mich
J'attends
mon
heure,
j'vois
passer
les
minutes
Ich
warte
auf
meine
Stunde,
ich
sehe
die
Minuten
vergehen
Parle
pas
d'malheur
si
l'bonheur
c'est
ton
but
Sprich
nicht
von
Unglück,
wenn
Glück
dein
Ziel
ist
Tous
les
quarts
d'heure
j'crois
que
j'fais
des
heures
supp'
Jede
Viertelstunde
glaube
ich,
Überstunden
zu
machen
Anciennement
grinder
devenu
diamant
brut
Früher
Schleiferin,
jetzt
Rohdiamant
J'attends
mon
heure,
j'vois
passer
les
minutes
Ich
warte
auf
meine
Stunde,
ich
sehe
die
Minuten
vergehen
J'parle
du
malheur
mais
l'bonheur
c'est
mon
but
Ich
spreche
von
Unglück,
aber
Glück
ist
mein
Ziel
J'récupère
mon
cœur
chez
les
stups'
Ich
hole
mein
Herz
bei
den
Cops
zurück
Anciennement
rider
devenu
diamant
brut
Früher
Kämpferin,
jetzt
Rohdiamant
J'prends
d'la
hauteur
mais
j'ai
pas
d'parachute
Ich
gewinne
an
Höhe,
aber
ich
habe
keinen
Fallschirm
(Pas
d'parachute)
(Kein
Fallschirm)
En
roue
libre
sans
airbag,
les
secondes
des
minutes
Im
Freilauf
ohne
Airbag,
die
Sekunden
der
Minuten
J'suis
tombé
tellement
bas
j'ai
plus
peur
de
la
chute
Ich
bin
so
tief
gefallen,
ich
habe
keine
Angst
mehr
vor
dem
Sturz
J'attends
mon
heure,
j'vois
passer
les
minutes
Ich
warte
auf
meine
Stunde,
ich
sehe
die
Minuten
vergehen
Parle
pas
d'malheur
si
l'bonheur
c'est
ton
but
Sprich
nicht
von
Unglück,
wenn
Glück
dein
Ziel
ist
Tous
les
quarts
d'heure
j'crois
que
j'fais
des
heures
supp'
Jede
Viertelstunde
glaube
ich,
Überstunden
zu
machen
Anciennement
grinder
devenu
diamant
brut
Früher
Schleiferin,
jetzt
Rohdiamant
J'attends
mon
heure,
j'vois
passer
les
minutes
Ich
warte
auf
meine
Stunde,
ich
sehe
die
Minuten
vergehen
J'parle
du
malheur
mais
l'bonheur
c'est
mon
but
Ich
spreche
von
Unglück,
aber
Glück
ist
mein
Ziel
J'récupère
mon
cœur
chez
les
stups'
Ich
hole
mein
Herz
bei
den
Cops
zurück
Anciennement
rider
devenu
diamant
brut
Früher
Kämpferin,
jetzt
Rohdiamant
Anciennement
rider
devenu
diamant
brut
Früher
Kämpferin,
jetzt
Rohdiamant
J'attends
mon
heure
Ich
warte
auf
meine
Stunde
Anciennement
rider
devenu
diamant
brut
Früher
Kämpferin,
jetzt
Rohdiamant
J'attends
mon
heure
Ich
warte
auf
meine
Stunde
(J'attends
mon
heure)
(Ich
warte
auf
meine
Stunde)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frédéric Guérin, Hoshi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.