Hoshi feat. FIVE - J'attends mon heure (feat. FIVE) - перевод текста песни на немецкий

J'attends mon heure (feat. FIVE) - Hoshi , FIVE перевод на немецкий




J'attends mon heure (feat. FIVE)
Ich warte auf meine Stunde (feat. FIVE)
Mon cerveau est lent car déjà pris
Mein Gehirn ist langsam, denn es ist schon besetzt
Mon cœur est grand mais déjà gris
Mein Herz ist groß, aber schon grau
J'suis comme un cerf-volant sous la pluie
Ich bin wie ein Drachen im Regen
J'me bats contre le vent comme contre la vie
Ich kämpfe gegen den Wind wie gegen das Leben
J'm'en fous pas des gens mais des avis
Die Leute sind mir nicht egal, aber ihre Meinungen
J'vais en rampant aux cérémonies
Ich krieche zu Zeremonien
À mon enterrement, y aura pas d'tapis
Bei meiner Beerdigung wird es keinen Teppich geben
J'profite d'chaque moment pour en faire l'infini et au delà
Ich nutze jeden Moment, um ihn zur Unendlichkeit und darüber hinaus zu machen
J'attends mon heure, j'vois passer les minutes
Ich warte auf meine Stunde, ich sehe die Minuten vergehen
Parle pas d'malheur si l'bonheur c'est ton but
Sprich nicht von Unglück, wenn Glück dein Ziel ist
Tous les quarts d'heure j'crois que j'fais des heures supp'
Jede Viertelstunde glaube ich, Überstunden zu machen
Anciennement grinder devenu diamant brut
Früher Schleiferin, jetzt Rohdiamant
J'attends mon heure, j'vois passer les minutes
Ich warte auf meine Stunde, ich sehe die Minuten vergehen
J'parle du malheur mais l'bonheur c'est mon but
Ich spreche von Unglück, aber Glück ist mein Ziel
J'récupère mon cœur chez les stups'
Ich hole mein Herz bei den Cops zurück
Anciennement rider devenu diamant brut
Früher Kämpferin, jetzt Rohdiamant
Anciennement grinder devenu diamant brut
Früher Schleiferin, jetzt Rohdiamant
Hey, une petite dose de blues ça rend mes textes mélancoliques
Hey, eine kleine Dosis Blues macht meine Texte melancholisch
J'ai tant crié le ciel, y a mon écho dans l'infini
Ich habe so oft zum Himmel geschrien, mein Echo hallt im Unendlichen wider
Un sablier de sel, pourquoi les grains s'écoulent si vite?
Eine Sanduhr aus Salz, warum rinnen die Körner so schnell?
Et quand j'regarde le sol que des mégots jamais finis
Und wenn ich auf den Boden schaue, nur unfertige Kippenstummel
À jamais un instable mais ça va beaucoup mieux
Für immer unstabil, aber es geht viel besser
Ça va beaucoup mieux depuis qu'je sais que ça changera pas
Es geht viel besser, seit ich weiß, dass es sich nicht ändern wird
Il m'reste des cartes en main, à moi d'les jouer du mieux que j'peux
Ich habe noch Karten auf der Hand, es liegt an mir, sie so gut wie möglich zu spielen
On peut pas tout avoir, j'l'ai compris dans une chambre à part
Man kann nicht alles haben, das habe ich in einem separaten Zimmer verstanden
Des questions dans la tête, j'me réponds seul comme un vieux fou
Fragen im Kopf, ich antworte mir selbst wie eine alte Verrückte
Des troubles dans mon cœur, j'ai des sentiments toujours flous
Unruhe in meinem Herzen, meine Gefühle sind immer verschwommen
J'me rends compte que c'était bien seulement quand j'revois les scènes
Ich merke erst, dass es gut war, wenn ich die Szenen wiedersehe
On m'a parlé du moment présent mais l'futur m'obsède
Man hat mir vom gegenwärtigen Moment erzählt, aber die Zukunft beherrscht mich
J'attends mon heure, j'vois passer les minutes
Ich warte auf meine Stunde, ich sehe die Minuten vergehen
Parle pas d'malheur si l'bonheur c'est ton but
Sprich nicht von Unglück, wenn Glück dein Ziel ist
Tous les quarts d'heure j'crois que j'fais des heures supp'
Jede Viertelstunde glaube ich, Überstunden zu machen
Anciennement grinder devenu diamant brut
Früher Schleiferin, jetzt Rohdiamant
J'attends mon heure, j'vois passer les minutes
Ich warte auf meine Stunde, ich sehe die Minuten vergehen
J'parle du malheur mais l'bonheur c'est mon but
Ich spreche von Unglück, aber Glück ist mein Ziel
J'récupère mon cœur chez les stups'
Ich hole mein Herz bei den Cops zurück
Anciennement rider devenu diamant brut
Früher Kämpferin, jetzt Rohdiamant
J'prends d'la hauteur mais j'ai pas d'parachute
Ich gewinne an Höhe, aber ich habe keinen Fallschirm
(Pas d'parachute)
(Kein Fallschirm)
En roue libre sans airbag, les secondes des minutes
Im Freilauf ohne Airbag, die Sekunden der Minuten
J'suis tombé tellement bas j'ai plus peur de la chute
Ich bin so tief gefallen, ich habe keine Angst mehr vor dem Sturz
J'attends mon heure, j'vois passer les minutes
Ich warte auf meine Stunde, ich sehe die Minuten vergehen
Parle pas d'malheur si l'bonheur c'est ton but
Sprich nicht von Unglück, wenn Glück dein Ziel ist
Tous les quarts d'heure j'crois que j'fais des heures supp'
Jede Viertelstunde glaube ich, Überstunden zu machen
Anciennement grinder devenu diamant brut
Früher Schleiferin, jetzt Rohdiamant
J'attends mon heure, j'vois passer les minutes
Ich warte auf meine Stunde, ich sehe die Minuten vergehen
J'parle du malheur mais l'bonheur c'est mon but
Ich spreche von Unglück, aber Glück ist mein Ziel
J'récupère mon cœur chez les stups'
Ich hole mein Herz bei den Cops zurück
Anciennement rider devenu diamant brut
Früher Kämpferin, jetzt Rohdiamant
Anciennement rider devenu diamant brut
Früher Kämpferin, jetzt Rohdiamant
J'attends mon heure
Ich warte auf meine Stunde
Anciennement rider devenu diamant brut
Früher Kämpferin, jetzt Rohdiamant
J'attends mon heure
Ich warte auf meine Stunde
(J'attends mon heure)
(Ich warte auf meine Stunde)





Авторы: Frédéric Guérin, Hoshi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.