Hoshi - Mauvais rêve - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hoshi - Mauvais rêve




Mauvais rêve
Bad Dream
Je m'appelle Mathilde et aujourd'hui c'est ma naissance
My name is Mathilde and today is my birthday
Je suis prématurée, ça sera ma seule fois en avance
I'm premature, this will be my only time ahead
Je sais pas à quoi m'attendre, est-ce que ma vie va être tendre, allez
I don't know what to expect, will my life be tender, come on
Je m'endors pour mon premier rêve
I fall asleep for my first dream
La vie a l'air facile, je viens d'avoir quatre ans
Life seems easy, I just turned four
Je me suis trompée de file, je voulais être avec les grands
I got in the wrong line, I wanted to be with the older kids
Je me cachais sous la table, on m'a volé mon cartable
I was hiding under the table, someone stole my schoolbag
Oh non, j'ai faire un mauvais rêve
Oh no, I must have had a bad dream
J'ai changé de style, je viens d'avoir sept ans
I changed my style, I just turned seven
Suis-je garçon ou fille, pourquoi personne ne me comprend?
Am I a boy or a girl, why doesn't anyone understand me?
Et dès que sonne la récré, je me fais insulter
And as soon as recess rings, I get insulted
Oh non, j'ai faire un mauvais rêve
Oh no, I must have had a bad dream
Je continue de grandir, aujourd'hui, j'ai neuf ans
I keep growing, today I'm nine
Qu'est-ce qu'on va m'offrir, y aura combien de gens?
What will they give me, how many people will there be?
Mais le soir de ma fête, en fait y avait pas de fête
But on the evening of my party, there actually was no party
Oh non, j'ai faire un mauvais rêve
Oh no, I must have had a bad dream
Ça y est je suis en sixième, j'ai enfin onze ans
There I am, I'm in sixth grade, I'm finally eleven
Je rentre pas dans leur système, j'apprends trop facilement
I don't fit into their system, I learn too easily
Je m'ennuie dans tous les cours, on trace déjà mon parcours
I'm bored in all the classes, they're already mapping out my future
Oh non, j'ai faire un mauvais rêve
Oh no, I must have had a bad dream
Je regarde un peu les filles, j'ai maintenant quatorze ans
I'm looking at the girls a little, I'm fourteen now
J'ai les yeux qui brillent, dois-je le dire à mes parents?
My eyes are shining, should I tell my parents?
On m'a frappé la tête contre la neige devant tout le collège
They hit my head against the snow in front of the whole school
Oh non, j'ai faire un mauvais rêve
Oh no, I must have had a bad dream
Enfin le lycée, j'ai bientôt seize ans
Finally high school, I'm almost sixteen
J'aime bien l'embrasser, je me fous du regard des gens
I like kissing her, I don't care what people think
Pourquoi elle m'a quittée, alors que je l'aimais tant?
Why did she leave me, when I loved her so much?
Oh non, j'ai faire un mauvais rêve
Oh no, I must have had a bad dream
J'ose pas rentrer chez moi, pourtant j'ai dix-huit ans
I don't dare go home, yet I'm eighteen
Je viens de rater mon BAC, comment le dire à maman?
I just failed my BAC, how do I tell Mom?
Je n'irai pas à la fac et mon CV sera blanc
I won't go to college and my resume will be blank
Oh non, j'ai faire un mauvais rêve
Oh no, I must have had a bad dream
Je chante dans la rue, je fête mes dix-neuf ans
I'm singing in the street, I'm celebrating my nineteenth birthday
Pour moi, j'évolue, pourquoi on me rabaisse tout le temps?
For me, I'm evolving, why am I always being put down?
Pour tout le monde, je suis foutue, je me demande à force si je me mens
Everyone thinks I'm screwed, I wonder if I'm lying to myself at this point
Oh non, je voulais juste vivre mon rêve
Oh no, I just wanted to live my dream
Je sors en soirée techno, c'est bon, j'ai vingt ans
I'm going out to a techno party, it's good, I'm twenty
Je me drogue un peu trop, je profite de l'instant
I'm doing a little too many drugs, I'm enjoying the moment
Putain tout me dépasse, commencent les crises d'angoisse
Damn, everything is getting to me, the anxiety attacks are starting
Oh non, j'ai faire un mauvais rêve
Oh no, I must have had a bad dream
Je chante Ta Marinière, je vais mieux, j'ai vingt-et-un ans
I sing Ta Marinière, I'm better, I'm twenty-one
À la fin des concerts, le public m'attend
At the end of the concerts, the audience waits for me
Mais quand je rentre en taxi, sont passés mes amis d'avant?
But when I go home in a taxi, where are my old friends?
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream
J'assume qui je suis, je viens d'avoir vingt-trois ans
I own who I am, I just turned twenty-three
Je veux de l'amour dans mon pays, je veux qu'on me voie vraiment
I want love in my country, I want to be truly seen
J'embrasse une femme aux Victoires, après, c'est le cauchemar
I kiss a woman at the Victoires de la Musique, afterwards, it's a nightmare
Oh non, j'ai faire un mauvais rêve
Oh no, I must have had a bad dream
Ils s'attaquent à mon physique, j'ai tout juste vingt-quatre ans
They attack my appearance, I'm just twenty-four
Je fais de la musique, y a rien d'effrayant
I make music, there's nothing scary about it
La méchanceté est gratuite, mais les efforts seront payants
Meanness is free, but the effort will pay off
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream
La vie me met un tacle du haut de mes vingt-cinq ans
Life tackles me from my twenty-fifth year
Ma maladie porte une cape et me grignote les tympans
My illness wears a cape and nibbles at my eardrums
Je serai pas Hoshi toute la vie, je devrais vivre sans vos cris
I won't be Hoshi all my life, I should live without your screams
Oh non, j'ai faire un mauvais rêve
Oh no, I must have had a bad dream
Et puis ça continue, j'ai toujours vingt-cinq ans
And then it goes on, I'm still twenty-five
Mon Papy me quitte une nuit et laisse derrière lui un grand blanc
My Grandpa leaves me one night and leaves behind a great void
Je comprenais pas la vie, je vais devoir comprendre la mort maintenant
I didn't understand life, I'll have to understand death now
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream
Je m'appelle Mathilde et aujourd'hui, j'ai vingt-six ans
My name is Mathilde and today, I'm twenty-six
J'ai le cœur parapluie le corps rempli de sentiments
I have an umbrella heart, a body full of feelings
Je sors un nouvel album, est-ce qu'il va toucher les gens?
I'm releasing a new album, will it touch people?
J'espère, moi j'veux juste vivre mon rêve
I hope so, I just want to live my dream
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream
J'ai faire un mauvais rêve
I must have had a bad dream





Авторы: Gia Martinelli, Hoshi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.