Текст и перевод песни Hoshi - Mauvais rêve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
m'appelle
Mathilde
et
aujourd'hui
c'est
ma
naissance
My
name
is
Mathilde
and
today
is
my
birthday
Je
suis
prématurée,
ça
sera
ma
seule
fois
en
avance
I'm
premature,
this
will
be
my
only
time
ahead
Je
sais
pas
à
quoi
m'attendre,
est-ce
que
ma
vie
va
être
tendre,
allez
I
don't
know
what
to
expect,
will
my
life
be
tender,
come
on
Je
m'endors
pour
mon
premier
rêve
I
fall
asleep
for
my
first
dream
La
vie
a
l'air
facile,
je
viens
d'avoir
quatre
ans
Life
seems
easy,
I
just
turned
four
Je
me
suis
trompée
de
file,
je
voulais
être
avec
les
grands
I
got
in
the
wrong
line,
I
wanted
to
be
with
the
older
kids
Je
me
cachais
sous
la
table,
on
m'a
volé
mon
cartable
I
was
hiding
under
the
table,
someone
stole
my
schoolbag
Oh
non,
j'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
Oh
no,
I
must
have
had
a
bad
dream
J'ai
changé
de
style,
je
viens
d'avoir
sept
ans
I
changed
my
style,
I
just
turned
seven
Suis-je
garçon
ou
fille,
pourquoi
personne
ne
me
comprend?
Am
I
a
boy
or
a
girl,
why
doesn't
anyone
understand
me?
Et
dès
que
sonne
la
récré,
je
me
fais
insulter
And
as
soon
as
recess
rings,
I
get
insulted
Oh
non,
j'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
Oh
no,
I
must
have
had
a
bad
dream
Je
continue
de
grandir,
aujourd'hui,
j'ai
neuf
ans
I
keep
growing,
today
I'm
nine
Qu'est-ce
qu'on
va
m'offrir,
y
aura
combien
de
gens?
What
will
they
give
me,
how
many
people
will
there
be?
Mais
le
soir
de
ma
fête,
en
fait
y
avait
pas
de
fête
But
on
the
evening
of
my
party,
there
actually
was
no
party
Oh
non,
j'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
Oh
no,
I
must
have
had
a
bad
dream
Ça
y
est
je
suis
en
sixième,
j'ai
enfin
onze
ans
There
I
am,
I'm
in
sixth
grade,
I'm
finally
eleven
Je
rentre
pas
dans
leur
système,
j'apprends
trop
facilement
I
don't
fit
into
their
system,
I
learn
too
easily
Je
m'ennuie
dans
tous
les
cours,
on
trace
déjà
mon
parcours
I'm
bored
in
all
the
classes,
they're
already
mapping
out
my
future
Oh
non,
j'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
Oh
no,
I
must
have
had
a
bad
dream
Je
regarde
un
peu
les
filles,
j'ai
maintenant
quatorze
ans
I'm
looking
at
the
girls
a
little,
I'm
fourteen
now
J'ai
les
yeux
qui
brillent,
dois-je
le
dire
à
mes
parents?
My
eyes
are
shining,
should
I
tell
my
parents?
On
m'a
frappé
la
tête
contre
la
neige
devant
tout
le
collège
They
hit
my
head
against
the
snow
in
front
of
the
whole
school
Oh
non,
j'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
Oh
no,
I
must
have
had
a
bad
dream
Enfin
le
lycée,
j'ai
bientôt
seize
ans
Finally
high
school,
I'm
almost
sixteen
J'aime
bien
l'embrasser,
je
me
fous
du
regard
des
gens
I
like
kissing
her,
I
don't
care
what
people
think
Pourquoi
elle
m'a
quittée,
alors
que
je
l'aimais
tant?
Why
did
she
leave
me,
when
I
loved
her
so
much?
Oh
non,
j'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
Oh
no,
I
must
have
had
a
bad
dream
J'ose
pas
rentrer
chez
moi,
pourtant
j'ai
dix-huit
ans
I
don't
dare
go
home,
yet
I'm
eighteen
Je
viens
de
rater
mon
BAC,
comment
le
dire
à
maman?
I
just
failed
my
BAC,
how
do
I
tell
Mom?
Je
n'irai
pas
à
la
fac
et
mon
CV
sera
blanc
I
won't
go
to
college
and
my
resume
will
be
blank
Oh
non,
j'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
Oh
no,
I
must
have
had
a
bad
dream
Je
chante
dans
la
rue,
je
fête
mes
dix-neuf
ans
I'm
singing
in
the
street,
I'm
celebrating
my
nineteenth
birthday
Pour
moi,
j'évolue,
pourquoi
on
me
rabaisse
tout
le
temps?
For
me,
I'm
evolving,
why
am
I
always
being
put
down?
Pour
tout
le
monde,
je
suis
foutue,
je
me
demande
à
force
si
je
me
mens
Everyone
thinks
I'm
screwed,
I
wonder
if
I'm
lying
to
myself
at
this
point
Oh
non,
je
voulais
juste
vivre
mon
rêve
Oh
no,
I
just
wanted
to
live
my
dream
Je
sors
en
soirée
techno,
c'est
bon,
j'ai
vingt
ans
I'm
going
out
to
a
techno
party,
it's
good,
I'm
twenty
Je
me
drogue
un
peu
trop,
je
profite
de
l'instant
I'm
doing
a
little
too
many
drugs,
I'm
enjoying
the
moment
Putain
tout
me
dépasse,
commencent
les
crises
d'angoisse
Damn,
everything
is
getting
to
me,
the
anxiety
attacks
are
starting
Oh
non,
j'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
Oh
no,
I
must
have
had
a
bad
dream
Je
chante
Ta
Marinière,
je
vais
mieux,
j'ai
vingt-et-un
ans
I
sing
Ta
Marinière,
I'm
better,
I'm
twenty-one
À
la
fin
des
concerts,
le
public
m'attend
At
the
end
of
the
concerts,
the
audience
waits
for
me
Mais
quand
je
rentre
en
taxi,
où
sont
passés
mes
amis
d'avant?
But
when
I
go
home
in
a
taxi,
where
are
my
old
friends?
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
J'assume
qui
je
suis,
je
viens
d'avoir
vingt-trois
ans
I
own
who
I
am,
I
just
turned
twenty-three
Je
veux
de
l'amour
dans
mon
pays,
je
veux
qu'on
me
voie
vraiment
I
want
love
in
my
country,
I
want
to
be
truly
seen
J'embrasse
une
femme
aux
Victoires,
après,
c'est
le
cauchemar
I
kiss
a
woman
at
the
Victoires
de
la
Musique,
afterwards,
it's
a
nightmare
Oh
non,
j'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
Oh
no,
I
must
have
had
a
bad
dream
Ils
s'attaquent
à
mon
physique,
j'ai
tout
juste
vingt-quatre
ans
They
attack
my
appearance,
I'm
just
twenty-four
Je
fais
de
la
musique,
y
a
rien
d'effrayant
I
make
music,
there's
nothing
scary
about
it
La
méchanceté
est
gratuite,
mais
les
efforts
seront
payants
Meanness
is
free,
but
the
effort
will
pay
off
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
La
vie
me
met
un
tacle
du
haut
de
mes
vingt-cinq
ans
Life
tackles
me
from
my
twenty-fifth
year
Ma
maladie
porte
une
cape
et
me
grignote
les
tympans
My
illness
wears
a
cape
and
nibbles
at
my
eardrums
Je
serai
pas
Hoshi
toute
la
vie,
je
devrais
vivre
sans
vos
cris
I
won't
be
Hoshi
all
my
life,
I
should
live
without
your
screams
Oh
non,
j'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
Oh
no,
I
must
have
had
a
bad
dream
Et
puis
ça
continue,
j'ai
toujours
vingt-cinq
ans
And
then
it
goes
on,
I'm
still
twenty-five
Mon
Papy
me
quitte
une
nuit
et
laisse
derrière
lui
un
grand
blanc
My
Grandpa
leaves
me
one
night
and
leaves
behind
a
great
void
Je
comprenais
pas
la
vie,
je
vais
devoir
comprendre
la
mort
maintenant
I
didn't
understand
life,
I'll
have
to
understand
death
now
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
Je
m'appelle
Mathilde
et
aujourd'hui,
j'ai
vingt-six
ans
My
name
is
Mathilde
and
today,
I'm
twenty-six
J'ai
le
cœur
parapluie
le
corps
rempli
de
sentiments
I
have
an
umbrella
heart,
a
body
full
of
feelings
Je
sors
un
nouvel
album,
est-ce
qu'il
va
toucher
les
gens?
I'm
releasing
a
new
album,
will
it
touch
people?
J'espère,
moi
j'veux
juste
vivre
mon
rêve
I
hope
so,
I
just
want
to
live
my
dream
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
J'ai
dû
faire
un
mauvais
rêve
I
must
have
had
a
bad
dream
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gia Martinelli, Hoshi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.