Текст и перевод песни Hoshi - Étoile flippante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Étoile flippante
Shooting Star
C'est
en
regardant
l'soleil
que
j'veux
faire
briller
les
mots
I
want
to
make
the
words
shine,
like
the
sun
J'me
perds
dans
le
ciel,
dis-moi,
c'est
comment
en
haut?
I
get
lost
in
the
sky,
tell
me,
what's
it
like
up
there?
D'hôtel
en
hôtel,
tu
sais,
j'refais
ma
propre
déco
From
hotel
to
hotel,
you
know,
I
redecorate
it
my
way
En
duel
avec
moi-même,
j'me
mets
à
danser
le
tango
In
a
duel
with
myself,
I
start
dancing
the
tango
C'est
en
perdant
l'sommeil
qu'j'ai
arrêté
d'vivre
dans
l'intro'
It's
by
losing
sleep
that
I
stopped
living
in
the
intro
Je
n'ai
plus
d'modèle
alors
j'ai
fini
solo
I
don't
have
a
model
anymore,
so
I
ended
up
alone
Je
veux
une
vie
nouvelle,
j'ai
terminé
la
démo
I
want
a
new
life,
I
finished
the
demo
J'ai
peur
de
tout
c'bordel
mais
j'ai
allumé
le
chrono
I'm
afraid
of
all
this
mess,
but
I
started
the
countdown
J'ai
peur
du
vide
et
de
l'espace,
parfois
l'avenir
me
désenchante
I'm
afraid
of
emptiness
and
space,
sometimes
the
future
disappoints
me
Qu'on
m'examine,
qu'on
me
remplace,
de
devenir
une
étoile
filante
Let
me
be
examined,
let
me
be
replaced,
from
becoming
a
shooting
star
Peur
qu'la
vie
me
laisse
des
traces
ou
pire,
qu'elle
me
rende
méchante
Afraid
that
life
will
leave
traces
on
me,
or
worse,
that
it
will
make
me
wicked
Peur
des
rides,
du
temps
qui
passe,
de
devenir
une
étoile
flippante
Afraid
of
wrinkles,
of
time
passing
by,
of
becoming
a
frightening
star
De
devenir
une
étoile
flippante
From
becoming
a
frightening
star
De
devenir
une
étoile
flippante
From
becoming
a
frightening
star
Quand
on
m'demande
si
j'pleurs,
j'dis
qu'j'ai
une
poussière
dans
l'œil
When
asked
if
I
cry,
I
say
I
have
a
speck
in
my
eye
Ce
n'est
pas
une
légende,
la
douleur
peut
s'guérir
seule
It's
not
a
legend,
the
pain
can
heal
itself
J'mets
une
grande
amende
à
tous
les
voleurs
de
mon
cœur
I
put
a
big
fine
on
all
the
thieves
of
my
heart
Restez
dans
la
salle
d'attente,
je
suis
déjà
dans
l'ascenseur
Stay
in
the
waiting
room,
I'm
already
in
the
elevator
Je
parle
tellement
fort
qu'on
m'dit
que
j'suis
sur
haut-parleur
I
talk
so
loudly
that
I'm
told
I'm
on
speakerphone
Si
mon
passé
est
mort,
j'ai
été
atteinte
d'ce
thriller
If
my
past
is
dead,
I
was
hit
by
this
thriller
J'pourrais
confier
mon
corps
pour
plein
de
tatouages
en
couleurs
I
could
entrust
my
body
for
a
lot
of
colored
tattoos
Pourtant
dès
que
j'm'endors
je
fais
naufrage
et
tout
m'fait
peur
Yet
as
soon
as
I
fall
asleep
I'm
shipwrecked
and
everything
scares
me
J'ai
peur
du
vide
et
de
l'espace,
parfois
l'avenir
me
désenchante
I'm
afraid
of
emptiness
and
space,
sometimes
the
future
disappoints
me
Qu'on
m'examine,
qu'on
m'remplace,
de
devenir
une
étoile
filante
Let
me
be
examined,
let
me
be
replaced,
from
becoming
a
shooting
star
Peur
qu'la
vie
me
laisse
des
traces
ou
pire,
qu'elle
me
rende
méchante
Afraid
that
life
will
leave
traces
on
me,
or
worse,
that
it
will
make
me
wicked
Peur
des
rides,
du
temps
qui
passe,
de
devenir
une
étoile
flippante
Afraid
of
wrinkles,
of
time
passing
by,
of
becoming
a
frightening
star
J'ai
peur
du
vide
et
de
l'espace,
parfois
l'avenir
me
désenchante
I'm
afraid
of
emptiness
and
space,
sometimes
the
future
disappoints
me
Qu'on
m'examine,
qu'on
m'remplace,
de
devenir
une
étoile
filante
Let
me
be
examined,
let
me
be
replaced,
from
becoming
a
shooting
star
Peur
qu'la
vie
me
laisse
des
traces
ou
pire,
qu'elle
me
rende
méchante
Afraid
that
life
will
leave
traces
on
me,
or
worse,
that
it
will
make
me
wicked
Peur
des
rides,
du
temps
qui
passe,
de
devenir
une
étoile
flippante
Afraid
of
wrinkles,
of
time
passing
by,
of
becoming
a
frightening
star
De
devenir
une
étoile
flippante
From
becoming
a
frightening
star
De
devenir
une
étoile
flippante
From
becoming
a
frightening
star
De
devenir
une
étoile
flippante
From
becoming
a
frightening
star
Une
étoile
flippante
A
frightening
star
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hoshi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.