Текст и перевод песни Hősök - Aki Velünk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Itt
az
új
Hősök
shit,
Вот
новый
трек
Hősök,
Minden
ciccnek
sicc,
Все
цыпочки
пищат,
Rövid,
de
tömör
a
snitt,
Короткий,
но
плотный
куплет,
Pedig
ez
még
csak
skicc,
Хотя
это
всего
лишь
эскиз,
Fog
a
filc,
a
stift,
Работает
фломастер,
маркер,
A
kannából
a
spricc,
Из
баллончика
краска
брызжет,
Neked
a
lógás
kötélt
jelent,
Для
тебя
висеть
— это
петля,
Nálunk
viszont
ez
csak
blicc,
haver!
А
у
нас
это
просто
блеф,
приятель!
Zuhan
a
lift,
ez
sima
beat-en
rím,
Падает
лифт,
это
рифма
на
простом
бите,
Összeomlik
minden
híd,
ha
a
stíl-fűrészem
real!
Рушатся
все
мосты,
если
мой
стилёк
острый,
как
пила!
Szól
a
bang-bang
szleng,
nincsen
bling-bling,
Звучит
бандитский
сленг,
нет
никакого
блеска,
Ez
fogva
tart,
nem
ereszt
el,
mint
a
sing-sing,
Это
держит
крепко,
не
отпускает,
как
тюрьма,
Indul
a
pózer-dózer,
Запускается
позер-бульдозер,
Bevett
ütemtervvel,
С
установленным
графиком,
Minden
rap-ert
lehengerel,
Сносит
любой
рэп,
A
három
head-banger
Три
хэдбенгера
Most
rákontráz,
Сейчас
контратакуют,
Elszakad
a
póráz,
Рвется
поводок,
Ha
kell
a
tolmács
Если
нужен
переводчик,
A
csorba
szótáram
lesz
majd
a
verbál
korbács,
Мой
скудный
словарный
запас
станет
вербальным
кнутом,
Elszáll
a
rontás,
Уходит
порча,
Ha
összeállunk,
mint
egy
fotómontázs,
Когда
мы
собираемся
вместе,
как
фотомонтаж,
Rap-ünk
szájról
szájra
már
szólás-mondás,
Наш
рэп
из
уст
в
уста
— уже
поговорка,
Csekkeld
a
flow-nkat,
mic
check,
Проверь
наш
флоу,
проверка
микрофона,
Annyi
rímünk
van,
mint
postaládában
a
feladatlan
csekk,
YEAH!
У
нас
столько
рифм,
сколько
невостребованных
чеков
в
почтовом
ящике,
ДА!
Aki
velünk,
az
felteszi,
YEAH!
Aki
velünk
van
az
felteszi...
Кто
с
нами,
тот
зажигает,
ДА!
Кто
с
нами,
тот
зажигает...
Én
látlak
akkor
is,
ha
nincsen
szemkont,
Я
вижу
тебя,
даже
если
нет
зрительного
контакта,
Eckü
MC
meg
a
Hősök
zsír
pont,
Eckü
MC
и
Hősök
— жирная
точка,
Raport
a
szőnyeg
szélén,
a
kis
csávóból
a
nagy
kampi,
Доклад
на
краю
ковра,
из
маленького
пацана
— большая
шишка,
Erre
füstöl
minden
junkie,
От
этого
каждый
торчок
дымит,
Formát
kap
az
összes
trampli,
Каждый
бомж
принимает
форму,
Lavírozok
a
táblán,
aztán
jöhet
a
vezércsel,
Лавирую
по
доске,
а
потом
шах
и
мат,
Csipp-csipp,
a
pózerekre
riasztok
rá
brahiból,
Чик-чик,
на
позеров
натравливаю
из
баловства,
Édesek
meg
cukik
vagytok,
mint
a
Haribo,
Áu!
Вы
такие
милые
и
сладкие,
как
Haribo,
Ау!
De
van
itt
más,
Но
есть
и
другое,
Embereink,
országunk,
Наши
люди,
наша
страна,
Dobj
egy
peace-t,
ha
a
városodban
portyázunk,
Дай
пять,
если
мы
патрулируем
твой
город,
A
parti
közben
két
pia
közt
pár
jó
szót
váltunk,
Во
время
вечеринки
между
двумя
пивками
перекидываемся
парой
слов,
Hétköznap
a
hétvége,
miért
van
honvágyunk?
Будни
— это
выходные,
почему
у
нас
тоска
по
дому?
Szól
a
dal,
kuzin
lazulj,
nekem
közöm,
rég
Играет
песня,
кузен,
расслабься,
мне
давно
Nem
mindegy,
hogy
mit
gondol
a
közönség,
Не
все
равно,
что
думает
публика,
A
kockahas
el
van
vetve,
ide
sörhas
kell,
Пресс
не
нужен,
нужен
пивной
живот,
Akinek
van
az
dobja
ki,
dobja
fel!
У
кого
есть,
тот
выпячивает,
поднимает!
Aki
velünk,
az
felteszi,
YEAH!
Aki
velünk
van
az
felteszi...
Кто
с
нами,
тот
зажигает,
ДА!
Кто
с
нами,
тот
зажигает...
Az
a
vádam
ellened,
hogy
ellenkezel,
Я
обвиняю
тебя
в
том,
что
ты
сопротивляешься,
Hogy
egy
padban
ülsz,
kussolsz
és
nem
jelentkezel,
Что
ты
сидишь
на
скамейке,
молчишь
и
не
откликаешься,
Hogy
rajtad
van
a
zokni
és
úgy
szeretkezel,
Что
ты
занимаешься
любовью
в
носках,
Hogy
azt
teszed,
ami
nem
megy
a
jellemedhez!
Что
ты
делаешь
то,
что
не
соответствует
твоему
характеру!
Néha
össze-vissza,
máskor
meg
összeszedett,
Иногда
сумбурно,
иногда
собранно,
Ha
úgy
látlak,
ahogy
máskor
nem,
összeteszem
Если
я
вижу
тебя
такой,
какой
не
видел
раньше,
я
складываю
A
két
kezem
és
nem
kétkedem,
Две
руки
и
не
сомневаюсь,
Hogy
ez
vagy
te
és
nem
a
képzeletem!
Что
это
ты,
а
не
плод
моего
воображения!
Azért
szeretlek,
mert
felteszed,
Я
люблю
тебя
за
то,
что
ты
принимаешь,
Amit
tőlünk
kapsz,
élményt,
azt
elteszed,
То,
что
ты
получаешь
от
нас,
опыт,
ты
сохраняешь,
Úgy
örülsz
ennek,
mint
a
nyertesek,
Ты
радуешься
этому,
как
победитель,
Ha
velünk
maradsz
biztos
nem
neveznek
vesztesnek,
Если
ты
останешься
с
нами,
тебя
точно
не
назовут
проигравшим,
Szeretlek
azért
is,
mert
más
veled,
Я
люблю
тебя
еще
и
за
то,
что
ты
другая,
Mert
te
nem
a
balt
nyújtod,
hanem
a
jobb
kezed,
За
то,
что
ты
протягиваешь
не
топор,
а
правую
руку,
Nem
rinyálsz
mindig,
inkább
megteszed,
Ты
не
ноешь
постоянно,
а
делаешь,
Ettől
válsz
te
mássá,
mint
egyesek,
YE!
Это
делает
тебя
не
такой,
как
некоторые,
ДА!
Aki
velünk,
az
felteszi,
YEAH!
Aki
velünk
van
az
felteszi...
Кто
с
нами,
тот
зажигает,
ДА!
Кто
с
нами,
тот
зажигает...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gergely Ozsvath, Daniel Baranyai, Marcell Szikora, Sandor Barcza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.