Текст и перевод песни Hősök - Ha én lennék a főnök (közr. Sub Bass Monster & Tkyd)
Ha én lennék a főnök (közr. Sub Bass Monster & Tkyd)
Если бы я был боссом (совместно с Sub Bass Monster & Tkyd)
Ha
egyszer
esélyt
kapnál
hogy
Te
légy
a
főnök
Если
бы
однажды
у
тебя
появился
шанс
стать
боссом,
Hogyan
is
állnál
ellen,
hogy
ne
csábítson
el
az
ördög...
Как
бы
ты
сопротивлялась,
чтобы
дьявол
не
соблазнил
тебя...
Mi
az
amibe
kapaszkodnál,
mikor
a
feladat
túl
nagy,
За
что
бы
ты
уцепилась,
когда
задача
слишком
сложна,
Hát
erőt
csak
az
út
ad,
úgyhogy
ne
feledd
a
múltad.
Ведь
только
путь
дает
силы,
так
что
не
забывай
своего
прошлого.
Ha
tehetném
eltörölném,
nem
lenne
már
adósáv
Если
бы
я
мог,
я
бы
отменил,
больше
не
было
бы
налоговой
задолженности,
Meg
lakossági
adósság
és
a
többi
baromság.
И
бытовой
задолженности,
и
всей
этой
ерунды.
Csak
a
boldogság-hatótávolság
mi
nőne
manapság
Только
дальность
действия
счастья
росла
бы
в
наши
дни,
Béke
és
áldás
lenne
nem
félelem
és
válság.
Был
бы
мир
и
благословение,
а
не
страх
и
кризис.
Még
több
gyermek
születne
meg
mint
évekkel
ezelőtt
Рождалось
бы
еще
больше
детей,
чем
много
лет
назад,
Sokkal
több
ember
szeretné
a
másikat
nem
ezeröt'
Гораздо
больше
людей
любили
бы
друг
друга,
а
не
тысячу
пять,
Nem
lenne
kényszerszabadság
ha
a
főnököd
én
lennék
Не
было
бы
вынужденных
отпусков,
если
бы
я
был
твоим
боссом,
Mert
a
munkád
minden
percét
tiszta
szívből
élveznéd!
Потому
что
ты
бы
наслаждалась
каждой
минутой
своей
работы!
"Yeah".Itt
tudnád,
hogy
megbecsülnek
"Yeah".
Здесь
ты
бы
знала,
что
тебя
ценят,
Nem
robbanna
fel
többé
semmi
mert
a
bombák
besülnek.
Больше
ничего
бы
не
взорвалось,
потому
что
бомбы
не
сработают.
Nem
halna
meg
senki
ártatlanul
váratlanul
Никто
не
умрет
невинным,
неожиданно,
Nem
hajtanád
a
fejed
a
párnára
minden
éjjel
álmatlanul.
Ты
бы
не
ложилась
каждую
ночь
на
подушку
без
сна.
Széles
mosoly
nézne
az
összes
ablakból
Из
всех
окон
смотрела
бы
широкая
улыбка,
Megvalósul
hirtelen
miben
hittél
egyszer
valahol.
Внезапно
сбывается
то,
во
что
ты
когда-то
верила.
Mindig
van
megoldás
vagy
majd
lesz
más...
Всегда
есть
решение
или
будет
другое...
Nem
kell!
Felejtsd
el
a
sok
antidepresszánst!
"Yeah"
Не
надо!
Забудь
все
эти
антидепрессанты!
"Yeah"
Ha
egyszer
esélyt
kapnál
hogy
Te
légy
a
főnök
Если
бы
однажды
у
тебя
появился
шанс
стать
боссом,
Hogyan
is
állnál
ellen,
hogy
ne
csábítson
el
az
ördög...
Как
бы
ты
сопротивлялась,
чтобы
дьявол
не
соблазнил
тебя...
Mi
az
amibe
kapaszkodnál,
mikor
a
feladat
túl
nagy,
За
что
бы
ты
уцепилась,
когда
задача
слишком
сложна,
Hát
erőt
csak
az
út
ad,
úgyhogy
ne
feledd
a
múltad.
Ведь
только
путь
дает
силы,
так
что
не
забывай
своего
прошлого.
Umpa
lumpa
a
lábamon
egy
klumpa
Умпа
лумпа
на
ноге
моей
- кломп,
Baktatok
a
fejemet
a
sok
gondolatom
súlya
húzza
Бреду,
голову
тянет
тяжесть
множества
мыслей.
Váltanék
meg
segítenék
újra
meg
újra
Я
бы
изменился,
помог
бы
снова
и
снова,
Ha
benned
is
van
szufla
lépj
velünk
be
üdv
a
klubba.
Если
в
тебе
есть
силы,
присоединяйся
к
нам,
добро
пожаловать
в
клуб.
Erőt
a
népnek
ha
beüt
egy
nem
várt
hiba
Силы
народу,
если
случится
неожиданная
ошибка,
Sajnos
a
hír
a
tragédia
elég
ebből
empátia
kell
К
сожалению,
новости
- трагедия,
достаточно,
нужна
эмпатия,
Hogy
ráérezz
törődj
másokkal
az
utad
göröngyös
Чтобы
сопереживать,
заботиться
о
других,
твой
путь
тернист,
Ne
lökd
el
aki
veled
van
ne
legyél
közömbös.
Не
отталкивай
того,
кто
с
тобой,
не
будь
равнодушной.
Az
országodat
ismerd
meg
még
jobban
Узнай
свою
страну
еще
лучше,
Annyi
érték
csoda
helyek
vannak
itt
szétszórtan.
Здесь
так
много
ценностей,
чудесных
мест,
разбросанных
повсюду.
Felvidék
Kárpátalja
Erdély
és
a
Vajdaság
Закарпатье,
Карпаты,
Трансильвания
и
Воеводина,
Ott
ahol
a
magyar
szó
a
kapocs
az
ajtó
mindig
nyitva
áll.
Там,
где
венгерское
слово
- связующее
звено,
дверь
всегда
открыта.
Ha
rajtam
múlna
nem
lenne
több
pökhendi
Если
бы
это
зависело
от
меня,
больше
не
было
бы
высокомерия,
Nem
lenne
több
korgó
gyomor
lenne
mindig
mit
enni
Не
было
бы
больше
урчащих
животов,
всегда
было
бы
что
поесть.
Ha
rajtam
állna
eltűnne
az
irigység
Если
бы
это
зависело
от
меня,
исчезла
бы
зависть,
Önzetlen
és
őszinte
lenne
minden
segítség
Любая
помощь
была
бы
бескорыстной
и
искренней.
Ha
egyszer
esélyt
kapnál
hogy
Te
légy
a
főnök
Если
бы
однажды
у
тебя
появился
шанс
стать
боссом,
Hogyan
is
állnál
ellen,
hogy
ne
csábítson
el
az
ördög...
Как
бы
ты
сопротивлялась,
чтобы
дьявол
не
соблазнил
тебя...
Mi
az
amibe
kapaszkodnál,
mikor
a
feladat
túl
nagy,
За
что
бы
ты
уцепилась,
когда
задача
слишком
сложна,
Hát
erőt
csak
az
út
ad,
úgyhogy
ne
feledd
a
múltad.
Ведь
только
путь
дает
силы,
так
что
не
забывай
своего
прошлого.
Ha
megtehetném
én
megemelném
a
világot.
Если
бы
я
мог,
я
бы
поднял
весь
мир.
Minden
fegyver
csövére
kötnék
egy
virágot.
Я
бы
привязал
к
дулу
каждого
оружия
цветок.
A
határokat
letörölném
minden
térképről.
Я
бы
стер
границы
со
всех
карт.
Nem
szólnának
másról
a
dalok
csak
a
szépségről.
Песни
были
бы
только
о
красоте.
Nem
lenne
üresség
a
szemekben.
Не
было
бы
пустоты
в
глазах.
Nem
parádézna
többé
senki
hamis
szerepben.
Никто
больше
не
играл
бы
фальшивую
роль.
Nem
lenne
háború
és
nem
lennének
vallások.
Не
было
бы
войн
и
религий.
Holnaptól
nem
lennének
királyok,
mert
van
már
sok.
С
завтрашнего
дня
не
будет
королей,
потому
что
их
и
так
много.
Nem
kéne
nagy
sorokra
várni...
Не
нужно
ждать
в
длинных
очередях...
Aki
ma
még
béna
holnap
megtanulna
járni.
Тот,
кто
сегодня
хромает,
завтра
научится
ходить.
Ha
én
lennék
az
úr,
többé
nem
lennének
szolgák.
Если
бы
я
был
господином,
больше
не
было
бы
рабов.
Mert
ha
nem
lennének
többé
kutyák,
nem
lennének
bolhák...
Потому
что
если
бы
не
стало
собак,
не
стало
бы
и
блох...
A
szemekből
felszívnám
a
könnyeket.
Я
бы
осушил
слезы
из
глаз.
Ételt
adnék
minden
ember
kezébe
meg
könyveket.
Я
дал
бы
еду
и
книги
в
руки
каждого
человека.
Így
van,
ha
én
lennék
a
főnök
Вот
так,
если
бы
я
был
боссом,
Akkor
nem
lennének
többé
szürke
emberek...
csak
hősök.
То
больше
не
было
бы
серых
людей...
только
герои.
Ha
egyszer
esélyt
kapnál
hogy
Te
légy
a
főnök
Если
бы
однажды
у
тебя
появился
шанс
стать
боссом,
Hogyan
is
állnál
ellen,
hogy
ne
csábítson
el
az
ördög...
Как
бы
ты
сопротивлялась,
чтобы
дьявол
не
соблазнил
тебя...
Mi
az
amibe
kapaszkodnál,
mikor
a
feladat
túl
nagy,
За
что
бы
ты
уцепилась,
когда
задача
слишком
сложна,
Hát
erőt
csak
az
út
ad,
úgyhogy
ne
feledd
a
múltad.
Ведь
только
путь
дает
силы,
так
что
не
забывай
своего
прошлого.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Kovacs, Szabolcs Mate, Jozsef Nemeth, Gergely Ozsvath, Daniel Baranyai
Альбом
RAPLIFE
дата релиза
20-03-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.