Текст и перевод песни Hősök - Lepörög A Film
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lepörög A Film
Прокручивается Фильм
Minden
napot
úgy
kell
megélni
Каждый
день
нужно
проживать
Mintha
az
lenne
az
utolsó!
Как
будто
он
последний!
Lepörög
a
filmünk
- de
megéri
Прокручивается
наш
фильм
- но
оно
того
стоит
Nekem
így
jó,
neked
így
jó!
Мне
так
хорошо,
тебе
так
хорошо!
Jöjj
velem!
Majd
én
megyek
elöl
Пойдем
со
мной!
Я
пойду
впереди
Te
vagy
aki
éltet
és
te
vagy
aki
megöl
Ты
та,
кто
меня
оживляет,
и
ты
та,
кто
убивает
A
pillanat
hevében
nincs
idő
csak
valóra
vált
kívánság
В
пылу
момента
нет
времени,
только
исполнившееся
желание
Álomból
installált
benne
van
ez
listaár
Установленное
из
сна,
оно
включено
в
прайс-лист
A
mérleg
merre
billen?
Hol
van
az
egyensúly?
Куда
качнется
чаша
весов?
Где
равновесие?
Nem
számít
ilyenkor
csak
el
ne
szúrd!
Неважно
сейчас,
только
не
испорти!
Mert
nem
lesz
többé
még
egyszer!
Magad
ébreszd
fel!
Потому
что
больше
не
будет
такого
шанса!
Разбуди
себя!
Az
egész
egy
téveszme
figyelj
minden
részletre
Все
это
заблуждение,
обрати
внимание
на
каждую
деталь
Én
beleviszlek
a
rosszba
szívesen
Я
с
радостью
втяну
тебя
во
все
плохое
A
szürke
ötven
árnyalatát
éled
majd
színesen
Пятьдесят
оттенков
серого
ты
проживешь
в
цвете
Mi
nem
változunk
az
életünk
egy
cabrio
Мы
не
меняемся,
наша
жизнь
- кабриолет
Vág
a
menetszél
de
a
kék
eget
látni
jó
Режет
встречный
ветер,
но
видеть
голубое
небо
- это
хорошо
Az
sem
baj
ha
kicsit
szakad
a
film
és
nem
emlékszel
Не
беда,
если
фильм
немного
порвется,
и
ты
не
вспомнишь
Szabadon
éld
meg
amit
érzel!
Свободно
проживи
то,
что
чувствуешь!
A
napsugár
ezerrel
éget
mint
a
lézer
Солнечный
луч
жжет
как
лазер
De
nem
elégszer
és
ezzel
nem
elégszel
Но
недостаточно
сильно,
и
тебе
этого
мало
Minden
napot
úgy
kell
megélni
Каждый
день
нужно
проживать
Mintha
az
lenne
az
utolsó!
Как
будто
он
последний!
Lepörög
a
filmünk
- de
megéri
Прокручивается
наш
фильм
- но
оно
того
стоит
Nekem
így
jó,
neked
így
jó!
Мне
так
хорошо,
тебе
так
хорошо!
A
tetteid
a
szavaid
egyszerűen
császárok
Твои
поступки,
твои
слова
- просто
царские
Neked
üvölti
a
tömeg:
"Cool
a
lifestyle-od"
Тебе
кричит
толпа:
"Крутой
у
тебя
образ
жизни"
Hallgatnak
a
farkasok
a
bárányok
Волки
молчат,
ягнята
тоже
Nyugodtan
alszol
nem
gyötörnek
a
lázálmok
Ты
спишь
спокойно,
тебя
не
мучают
кошмары
Indulj
el
az
utadon!
Meddig
tart?
Отправляйся
в
путь!
Как
долго
он
продлится?
Dolgozni
az
álmokért
hogy
legyen
minden
tejszínhab
Работать
ради
мечты,
чтобы
все
было
как
взбитые
сливки
Lépegetni
lépcsőről-lépcsőre
Шагать
ступенька
за
ступенькой
Összetartani
egy
csapatban
mint
a
hét
törpe
Держаться
вместе
в
команде,
как
семь
гномов
Vad
érzelmek,
hosszú
napok,
lebegés
Дикие
эмоции,
долгие
дни,
парение
Nem
ér
nemet
mondani
nem
működik
a
terelés
Нельзя
говорить
"нет",
переубеждение
не
работает
A
zene
meg
te
olyan
mint
két
tojás
Музыка
и
ты
- как
два
яйца
Élvezni
a
perceket
- ez
alap
mint
a
kézfogás
Наслаждаться
каждым
мгновением
- это
основа,
как
рукопожатие
Szép
szokás
koccintunk
együtt
Хорошая
традиция
- чокаться
вместе
A
sikeretekre!
Egészségetekre!
За
ваши
успехи!
За
ваше
здоровье!
Ha
meg
akarod
ha
nem
hát
láss
csodát
Хочешь
ты
этого
или
нет,
вот
тебе
чудо
Ha
egyszerűen
nem
megy
akkor
rúgd
fel
a
szokást
Если
просто
не
получается,
то
забей
на
привычки
Minden
napot
úgy
kell
megélni
Каждый
день
нужно
проживать
Mintha
az
lenne
az
utolsó!
Как
будто
он
последний!
Lepörög
a
filmünk
- de
megéri
Прокручивается
наш
фильм
- но
оно
того
стоит
Nekem
így
jó,
neked
így
jó!
Мне
так
хорошо,
тебе
так
хорошо!
Minden
napot
úgy
kell
megélni
Каждый
день
нужно
проживать
Mintha
az
lenne
az
utolsó
Как
будто
он
последний!
Lepörög
a
filmünk
de
megéri
Прокручивается
наш
фильм
- но
оно
того
стоит
Nekem
így
jó,
neked
így
jó!
Мне
так
хорошо,
тебе
так
хорошо!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baranyai Dániel, Komjáti ádám, Ozsváth Gergely
Альбом
15/1
дата релиза
21-03-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.