Текст и перевод песни Hősök - Nem A Tiéd
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Úgy
repül
el
az
idő,
ahogy
egy
szál
cigi
elég
Time
flies
by
like
a
lit
cigarette
Mint
egy
bögre
kávé,
amiben
a
koffein
kevés
Like
a
cup
of
coffee
with
little
caffeine
Tévedések
sorozata,
egy
átlagos
esti
film
A
series
of
mistakes,
an
average
evening
film
Vagy
egy
szarul
megírt
szöveg,
amiben
nincs
egyetlen
rím
se
Or
a
poorly
written
text,
with
not
a
single
rhyme
Se
ki,
se
be,
ez
elég
tré
helyzet
Neither
here
nor
there,
this
is
a
pretty
bad
situation
Egy
kirekesztett
vagy,
ellened
egy
egész
nemzet
A
social
outcast,
a
whole
nation
against
you
Egy
szirmait
vesztett
rózsa
A
rose
that
has
lost
its
petals
Egy
sztárból
lett
utcaseprő
A
star
turned
street
sweeper
Egy
torzult
forma,
egy
lélekvesztő
A
distorted
form,
a
soul
destroyer
Egy
pár,
ahol
csak
te
vagy
A
couple,
where
there's
only
you
A
lélegzet
a
tiéd,
de
nincs
finom
parfümillat
The
breath
is
yours,
but
there's
no
scent
of
sweet
perfume
Szomorú
a
tekinteted,
nem
a
saját,
egészen
máshol
Your
gaze
is
sad,
not
your
own,
elsewhere
entirely
Amit
elveszthetsz
egy
perc
alatt,
bármikor,
bárhol
What
you
could
lose
in
a
minute,
anytime,
anywhere
Ez
nem
a
tiéd
This
is
not
yours
Ez
egészen
más
This
is
something
else
Mint
egy
sajtófotó,
egy
megdöbbentő
vallomás
Like
a
press
photo,
a
shocking
confession
Egy
értéktelen
cikk,
vagy
egy
kamuflázs
A
worthless
article,
or
a
camouflage
Ez
nem
az,
amit
keresel
This
is
not
what
you're
looking
for
Ez
egészen
más.
This
is
something
else.
Ez
nem
a
tiéd
This
is
not
yours
Ez
egészen
más
This
is
something
else
Mint
egy
sajtófotó,
egy
megdöbbentő
vallomás
Like
a
press
photo,
a
shocking
confession
Egy
értéktelen
cikk,
vagy
egy
kamuflázs
A
worthless
article,
or
a
camouflage
Ez
nem
az,
amit
keresel
This
is
not
what
you're
looking
for
Ez
egészen
más.
This
is
something
else.
Darabokra
tört
tükör,
aminek
a
részei
te
vagy
A
shattered
mirror,
of
which
you
are
the
pieces
Hajléktalanná
lettél,
alamizsnát
az
ember
nem
ad
You've
become
homeless,
people
don't
give
charity
Kortyolsz
egyet,
talán
hátha
jobb
lesz
You
take
a
sip,
hoping
maybe
it
will
get
better
De
félreszalad,
nem
a
te
napod,
ismét
vesztesz
But
it
goes
wrong,
it's
not
your
day,
you
lose
again
Félkarú
rabló
egy
félkarú
életben
A
one-armed
robber
in
a
one-armed
life
Kinyitod,
de
semmi,
nincs
vagyonod
You
open
it,
but
nothing,
you
have
no
fortune
Egy
üres
székben
találod
magad
You
find
yourself
in
an
empty
chair
Meszeletlen
falak
körbe
Unpainted
walls
all
around
Hibázol,
kivétel
nélkül
csalod
magad
tőrbe
You
make
mistakes,
without
exception
you
deceive
yourself
Egy
hang
nélküli
kutya,
mely
a
házat
őrzi
A
silent
dog,
which
guards
the
house
Egy
fegyver
nélküli
vadász,
mely
a
vadat
űzi
A
hunter
without
a
gun,
which
pursues
the
game
Egy
kockázatok
nélküli
élet,
ami
unalmassá
lesz
A
life
without
risks,
which
becomes
boring
Ez
nem
az,
amit
keresel
This
is
not
what
you're
looking
for
Egészen
más
ez.
This
is
something
else.
Ez
nem
a
tiéd
This
is
not
yours
Ez
egészen
más
This
is
something
else
Mint
egy
sajtófotó,
egy
megdöbbentő
vallomás
Like
a
press
photo,
a
shocking
confession
Egy
értéktelen
cikk,
vagy
egy
kamuflázs
A
worthless
article,
or
a
camouflage
Ez
nem
az,
amit
keresel
This
is
not
what
you're
looking
for
Ez
egészen
más.
This
is
something
else.
Ez
nem
a
tiéd
This
is
not
yours
Ez
egészen
más
This
is
something
else
Mint
egy
sajtófotó,
egy
megdöbbentő
vallomás
Like
a
press
photo,
a
shocking
confession
Egy
értéktelen
cikk,
vagy
egy
kamuflázs
A
worthless
article,
or
a
camouflage
Ez
nem
az,
amit
keresel
This
is
not
what
you're
looking
for
Ez
egészen
más.
This
is
something
else.
/Úgy
hiszed
halad,
de
egy
helyben
áll
a
szekér
/You
think
it's
moving,
but
the
cart
is
standing
still
Adnál
mindenkinek
egy
darabot,
de
senki
nem
kér
You
would
give
everyone
a
piece,
but
no
one
asks
Néznéd
a
színeket,
de
ami
fekete,
az
is
fehér
You
would
look
at
the
colors,
but
what
is
black
is
also
white
Kerülnéd
a
pofonokat,
mégis
csattan
a
tenyér
You
would
avoid
the
slaps,
yet
the
palm
cracks
Keresed
az
utat,
de
ez
nem
az,
ez
valami
más
You
search
for
the
path,
but
this
is
not
it,
this
is
something
else
Egy
tovarepülő
másodperc,
egy
szempillantás
A
flying
second,
a
blink
of
an
eye
Egy
eszméletlen
állapotban
átélt
utazás
A
journey
experienced
in
an
unconscious
state
Ami
elveszik
örökké,
soha
meg
nem
lesz
már./
What
will
be
lost
forever,
will
never
be
again./
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baranyai Dániel, Barcza Sándor, Komjáti ádám, Ozsváth Gergely
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.