She put a bullet through a bible and thought it would empower her, but she felt nothing and tha'ts all she needed to finally feel nothing.
Она прострелила Библию, думая, что это придаст ей сил, но ничего не почувствовала, и это было всё, что ей нужно было, чтобы наконец ничего не чувствовать.
She stopped by my house the next morning and said,
"
На следующее утро она зашла ко мне и сказала:
«
I'm sorry, but I still don't feel like this life is worth living, yet all you can do".
Прости, но я всё ещё не чувствую, что эта жизнь стоит того, чтобы жить, но всё, что ты можешь сделать…»
I looked at her with tears in my eyes and said, "Darling, I'm sorry, but I'm glad I'm not you".
Я посмотрел на неё со слезами на глазах и сказал: «Дорогая, прости, но я рад, что я не ты».
She said, "At least I know this is all temporary, but the carpet grains will still hold stains...
Она сказала: «По крайней мере, я знаю, что всё это временно, но ворс ковра всё равно сохранит пятна…
Even when we die".
Даже когда мы умрём».
You won't have to face them but they will remain.
Тебе не придётся столкнуться с ними, но они останутся.
She said she had enough baggage to rattle the cage of rage, worthless page, after page.
Она сказала, что у неё достаточно багажа, чтобы сотрясать клетку ярости, бесполезная страница за страницей.
To rearrange the strange game of pain, seeking further into a strain of remains.
Чтобы перестроить странную игру боли, углубляясь в напряжение остатков.
Tags with names, she felt like the lone survivor of a civil war of inner peace versus inner desire.
Бирки с именами, она чувствовала себя единственной выжившей в гражданской войне внутреннего мира против внутреннего желания.
Hoping somehow, to change, the casualties were her hope and her sanity, a damaging callamity of fragile ideals being washed away, when waging war against a staging of poor ideologies that led to death.
Надеясь каким-то образом измениться, жертвами стали её надежда и здравомыслие, разрушительная катастрофа хрупких идеалов, смытых войной против постановки бедных идеологий, которые привели к смерти.
But at least she felt something and at last t all meant something.
Но, по крайней мере, она что-то чувствовала, и наконец всё это что-то значило.
There's no way to see beuty when it's just the blind leading the blind.
Невозможно увидеть красоту, когда слепой ведёт слепого.
There's no way to see beauty when it's just losing love to justify lies.
Невозможно увидеть красоту, когда теряешь любовь, чтобы оправдать ложь.
There's no way to see beauty when it's just hte blind leading the blind.
Невозможно увидеть красоту, когда слепой ведёт слепого.
There's no way to see beauty when we lose love just to justify our stupid lies.
Невозможно увидеть красоту, когда мы теряем любовь, чтобы оправдать свою глупую ложь.
She said, "I watched my house catch fire and I didn't feel a single thing".
Она сказала: «Я смотрела, как горит мой дом, и ничего не чувствовала».
Well, darling, congratulations, I wish I had that sort of inner peace.
Дорогая, поздравляю, хотел бы я иметь такое душевное спокойствие.
I'm digging into catacombs, built beneath this frame I call a body and expectations diminish as I uncover there's nothing underneath hiding.
Я копаюсь в катакомбах, построенных под этим каркасом, который я называю телом, и ожидания уменьшаются, когда я обнаруживаю, что под ним ничего не скрывается.
She had taken what I once needed to feel I could be something and I spent so long being bitter, but now I'm finally celebrating, thanking god for those moments where my eyes met hers and she was caught in the life that felt like one rapid blur.
Она забрала то, что мне когда-то было нужно, чтобы почувствовать, что я могу быть кем-то, и я так долго был озлоблен, но теперь я наконец праздную, благодарю Бога за те моменты, когда мои глаза встречались с её глазами, и она была поймана в жизни, которая казалась одним быстрым размытым пятном.
The spur of the moment cure for her boredom and my lack of adventure.
Мгновенное лекарство от её скуки и моего отсутствия приключений.
Wewere caught somewhere betweena pack of menthols she kept on the nightstand where she would sleep and a broken down truck that used to drive into our dreams, but now sad as an eyesore metaphor for the home we created to nourish our weaknesses.
Мы были пойманы где-то между пачкой ментоловых сигарет, которые она держала на тумбочке, где спала, и сломанным грузовиком, который раньше въезжал в наши мечты, но теперь печальным, как уродливая метафора дома, который мы создали, чтобы питать наши слабости.
The brittle middle ground sounding this rebound argument with God that we call living.
Хрупкая середина озвучивает этот ответный аргумент с Богом, который мы называем жизнью.
It was nothing not even trying to win any sort of race, I just wanted to finish, or at least sort of place but as I kept running I diminished the existence I created out of love so I can breath easier.
Это было ничем, даже не попыткой выиграть какую-либо гонку, я просто хотел финишировать, или хотя бы за какое-то место, но продолжая бежать, я уменьшал существование, которое создал из любви, чтобы мне было легче дышать.
When I tried to fall asleep in this ocean pushing me side to side on her broken dreams.
Когда я пытался заснуть в этом океане, качающем меня из стороны в сторону на её разбитых мечтах.
She said, "It's easier to fall asleep just knowing that when I have something to say somebody's listening to me."
Она сказала: «Легче заснуть, просто зная, что когда мне есть что сказать, кто-то меня слушает».
She said, "I don't care if I have a plan.
Она сказала: «Мне всё равно, есть ли у меня план.
I don't care if I understand all I need to know is that I have some sort of calling.
Мне всё равно, понимаю ли я, всё, что мне нужно знать, это то, что у меня есть какое-то призвание.
I just need to know that somebody is listening."
Мне просто нужно знать, что кто-то слушает».
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.