Текст и перевод песни Houman Sebghati - Mitt folk
Mitt
folk
har
ambitioner
så
det
skriker
om
det
У
моего
народа
амбиций
хоть
отбавляй,
Finns
inget
att
bevisa
i
tillvaron
man
är
fången
Нечего
доказывать
в
этой
жизни,
где
ты
как
в
клетке,
Upptagen
med
att
försöka
fylla
magen
Занят
тем,
чтобы
просто
набить
желудок.
Vad
skriker
högst
när
man
jagar
mat
för
dagen
Что
кричит
громче
всего,
когда
ты
гонишься
за
едой?
När
dem
genomgått
lite
av
allt
då
det
klarnar
Когда
они
проходят
через
многое,
то
все
становится
ясно,
Därför
finns
det
inget
dem
inte
klarar
Поэтому
для
них
нет
ничего
невозможного.
Samvetet
varar
när
blodet
är
varmt
Совесть
чиста,
когда
кровь
горяча,
Att
förbli
snäll
och
ödmjuk
är
bara
en
annan
variant
Оставаться
добрым
и
скромным
– это
всего
лишь
еще
один
вариант.
Mitt
folk
befinner
sig
i
norden
Мой
народ
живёт
на
севере,
När
det
är
som
jobbigast
och
deppigast
springer
dem
på
krogen
Когда
им
тяжело
и
тоскливо,
они
бегут
в
кабак,
Spanar
och
testar,
dricker
och
festar
Смотрят
по
сторонам,
пробуют,
пьют
и
веселятся,
Mitt
i
det
bästa
ruset
ropar
dem
på
nästa
В
самый
разгар
веселья
зовут
следующего.
Mitt
folk
skrattar
nöjt
tills
karman
vänder
om
Мой
народ
радостно
смеётся,
пока
карма
не
повернётся
к
ним
спиной,
Garven
dämpas
ned
till
samma
sak
händer
dem
Смех
стихает,
когда
с
ними
происходит
то
же
самое,
Oavsett
vad
överlever
dem
Но
они
всё
равно
выживают,
Och
att
så
det
är
finns
det
knappast
något
jidder
om
И
в
этом
нет
никаких
сомнений.
Mitt
folk
på
väg
och
du
frågar
var
dem
ska
Мой
народ
в
пути,
и
ты
спрашиваешь,
куда
он
идёт?
Men
dem
kämpar
varje
dag
Но
они
борются
каждый
день,
Och
här
är
mitt
folk
och
mitt
folk
är
jag
И
вот
он,
мой
народ,
и
мой
народ
– это
я.
Mitt
folk
på
väg
och
du
frågar
var
dem
ska
Мой
народ
в
пути,
и
ты
спрашиваешь,
куда
он
идёт?
Men
dem
kämpar
varje
dag
Но
они
борются
каждый
день,
Och
här
är
mitt
folk
och
mitt
folk
är
jag
И
вот
он,
мой
народ,
и
мой
народ
– это
я.
Mitt
folk
tar
dagen
som
den
kommer
och
går
Мой
народ
принимает
день
таким,
какой
он
есть,
Gör
misstag
och
framsteg
medans
åren
dem
går
Совершает
ошибки
и
добивается
успехов
с
годами,
Blir
aldrig
riktigt
nöjda
oavsett
vad
dem
har
Никогда
не
бывает
по-настоящему
довольным,
что
бы
у
него
ни
было,
Vet
inte
vad
dem
har
förens
dem
förlorat
vad
som
är
kvar
Не
знает,
что
имеет,
пока
не
потеряет.
Så
dem
fortsätter
jaga
drömmar
och
vissa
hinner
ikapp
Поэтому
они
продолжают
гнаться
за
мечтами,
и
некоторые
из
них
добиваются
своего,
Medan
andra
måste
ångra
vad
dem
sagt
В
то
время
как
другим
приходится
сожалеть
о
сказанном.
Två
bröder
råka
säga
nu
två
bröder
stångas
Два
брата
повздорили,
теперь
два
брата
дерутся,
Stångas
över
något
dem
glömt
nu
två
bröder
ångrar
Дерутся
из-за
того,
что
забыли,
теперь
два
брата
сожалеют.
Mitt
folk
har
stretat,
kämpat
och
stridit
Мой
народ
страдал,
боролся
и
сражался
Under
sin
ungdom
och
har
lärt
sig
tidigt
В
юности
и
рано
узнал,
Att
ha
lidit
och
vetat
att
det
inte
är
nåt
dåligt
Что
значит
страдать,
и
понял,
что
в
этом
нет
ничего
плохого.
Kan
det
inte
vara
när
allting
är
ovillkorligt
Разве
может
быть
иначе,
когда
всё
безусловно?
Mitt
folk
blir
dömda,
det
händer
att
dem
dömer
Мой
народ
осуждают,
случается,
что
и
он
осуждает,
Mitt
folk
förlåter
men
aldrig
att
dem
glömmer
Мой
народ
прощает,
но
никогда
не
забывает.
Man
måste
vara
bättre
än
att
bli
den
ignorante
Нужно
быть
лучше,
чем
невежда,
Som
inte
vet
bättre
och
därmed
blir
den
arrogante
Который
не
знает
ничего
лучшего
и
поэтому
становится
высокомерным.
Mitt
folk
på
väg
och
du
frågar
var
dem
ska
Мой
народ
в
пути,
и
ты
спрашиваешь,
куда
он
идёт?
Men
dem
kämpar
varje
dag
Но
они
борются
каждый
день,
Och
här
är
mitt
folk
och
mitt
folk
är
jagMitt
folk
på
väg
och
du
frågar
var
dem
ska
И
вот
он,
мой
народ,
и
мой
народ
– это
я.
Мой
народ
в
пути,
и
ты
спрашиваешь,
куда
он
идёт?
Men
dem
kämpar
varje
dag
Но
они
борются
каждый
день,
Och
här
är
mitt
folk
och
mitt
folk
är
jag
И
вот
он,
мой
народ,
и
мой
народ
– это
я.
Mitt
folk
hör
av
sig
lite
då
och
då
Мой
народ
даёт
о
себе
знать
время
от
времени,
Och
plingar
på,
kommer
in,
känner
sig
hemma
i
min
korridor
Звонит
в
дверь,
входит,
чувствует
себя
как
дома
в
моем
коридоре,
Tar
reda
på
hur
man
mår,
hur
dom
mår
Узнаёт,
как
мои
дела,
как
их
дела.
Snabbt
ska
det
gå
nått
att
dricka
där
dom
ändå
står
Всё
происходит
быстро,
нужно
что-нибудь
выпить,
пока
они
здесь.
Mitt
folk
vill
en
väl
får
en
glömma
allt
besvär
Мой
народ
желает
добра,
заставляет
забыть
обо
всех
невзгодах,
Generöst
får
man
känslan
att
man
är
miljonär
Их
щедрость
создает
ощущение,
будто
ты
миллионер.
Säger
som
det
är
och
lägger
alla
kort
på
borden
Они
говорят
как
есть
и
выкладывают
все
карты
на
стол,
Gör
en
tacksam
att
man
har
fötterna
på
jorden
Заставляют
тебя
быть
благодарным
за
то,
что
ты
стоишь
на
ногах.
Här
om
veckan
fick
jag
ett
samtal
från
gamla
tider
На
этой
неделе
мне
позвонили
из
прошлого,
Rösten
på
andra
sidan
dämpade
min
iver
Голос
на
том
конце
провода
охладил
мой
пыл.
Personen
sa
jag
åker
nu
kommer
ej
tillbaka
Человек
сказал:
«Я
уезжаю
и
не
вернусь,
Här
och
nu
är
det
sista
gången
som
jag
pratar
Здесь
и
сейчас
я
говорю
с
тобой
в
последний
раз.
Ta
hand
om
dig
sköt
om
dig
sa
jag
medans
kroppen
rös
Береги
себя»,
– сказал
я,
и
по
моему
телу
пробежали
мурашки.
Fick
höra
samma
sak
innan
samtalet
hastigt
bröts
Я
услышал
то
же
самое,
прежде
чем
разговор
оборвался.
Mitt
folk
går
sin
väg
för
att
hitta
nånting
Мой
народ
идёт
своим
путём
в
поисках
чего-то,
Om
mitt
folk
stannar
kvar
betyder
det
väl
allting.
Если
мой
народ
останется,
значит,
это
что-то
действительно
важно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mattias Karl Adolphson, Houman Sebghati
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.