House Of Glass Feat. Giorgio Giordano - Disco Down 2008 - Belli & Deluca Remix - перевод текста песни на немецкий

Disco Down 2008 - Belli & Deluca Remix - House of Glass , Giorgio Giordano перевод на немецкий




Disco Down 2008 - Belli & Deluca Remix
Disco Down 2008 - Belli & Deluca Remix
Meu coração é um alvo de adagas
Mein Herz ist eine Zielscheibe für Dolche
Arremessadas pelas fadas da madrugada
Geworfen von den Feen der Morgendämmerung
E elas querem dar prazer
Und sie wollen Vergnügen bereiten
E hoje pra ser
Und heute kann es sein
A melhor madrugada vivida
Die beste Morgendämmerung, die je erlebt wurde
Entre todas as outras madrugadas da sua vida
Unter all den anderen Morgendämmerungen deines Lebens
Lá, lá, lá, lá,
La, la, la, la, la
Misteriosa como nut
Geheimnisvoll wie Nut
Independente como artemis
Unabhängig wie Artemis
Sensual tal qual oxum
Sinnlich wie Oxum
Vital, energia de freya
Vital, Energie von Freya
Possui a sabedoria de sofia
Besitzt die Weisheit von Sophia
Te ilude, maya
Täuscht dich, Maya
Te destrói como sekhmet
Zerstört dich wie Sekhmet
Te reconstrói como isis
Baut dich wieder auf wie Isis
não possui mais a dúvida de rhiannon
Hat nicht mehr den Zweifel von Rhiannon
Vive a abundancia de lakshmi
Lebt die Fülle von Lakshmi
Desfruta a vida como hator
Genießt das Leben wie Hathor
Dança feito oya, traz as mudanças
Tanzt wie Oya, bringt Veränderungen
Após enfrentar a escuridão como inana
Nachdem sie die Dunkelheit wie Inanna konfrontiert hat
Como durga, protege seu espaço
Wie Durga, beschützt sie ihren Raum
E ai de quem cruzá-lo
Und wehe dem, der ihn kreuzt
É natural que se encante e se perca até se achar novamente
Es ist natürlich, dass du dich verzauberst und verlierst, bis du dich wiederfindest
Retomando os sentidos e se questionando
Deine Sinne wiedererlangst und dich fragst
"Que tipo de mulher é esse?"
"Was für eine Art Frau ist das?"
Esse tipo de mulher, meu amigo
Diese Art von Frau, mein Freund
É o tipo de mulher mais raro e mais perigoso de se cruzar
Ist die seltenste und gefährlichste Art, der man begegnen kann
O que eu tiver, meu bem, eu dou
Was ich habe, mein Schatz, gebe ich dir
É você deixar
Du musst es nur zulassen
conheço o dom do amor
Ich kenne nur die Gabe der Liebe
E eu posso lhe mostrar
Und ich kann sie dir zeigen
Druidas, valquírias, ciganas, odaliscas
Druidinnen, Walküren, Zigeunerinnen, Odalisken
Belas dançarinas, bandidas e alquimistas
Schöne Tänzerinnen, Banditinnen und Alchemistinnen
Sacerdotisas que conhecem os mistérios do tantra
Priesterinnen, die die Geheimnisse des Tantra kennen
Possuem os melhores perfumes, suas vozes são mantra
Besitzen die besten Parfüme, ihre Stimmen sind Mantras
Sua dança encanta até o coração mais bruto
Ihr Tanz verzaubert selbst das raueste Herz
Num efeito que pode te levar até o surto
Mit einem Effekt, der dich in den Wahnsinn treiben kann
Um passeio entre o sexy e o sublime
Ein Spaziergang zwischen dem Sexuellen und dem Erhabenen
Entre o heroísmo e o crime
Zwischen Heldentum und Verbrechen
Onde se desvenda o estase existencial
Wo sich die existenzielle Ekstase offenbart
Perigosa como uma arma bélica
Gefährlich wie eine Kriegswaffe
Divina tal substancia enteogênica
Göttlich wie eine entheogene Substanz
Alucinante como uma droga sintética
Halluzinierend wie eine synthetische Droge
Princesa, ígnea e criogênica
Prinzessin, feurig und kryogen
Ela é artista nas horas vagas
Sie ist Künstlerin in ihrer Freizeit
Ativista nas horas pagas
Aktivistin in ihrer bezahlten Zeit
Ativista
Aktivistin
Ou você se apaixona, ou você se enlouquece
Entweder verliebst du dich, oder du wirst verrückt
Ela não é de ninguém
Sie gehört niemandem
Ela se auto pertence
Sie gehört sich selbst
Se pensa em comandá-la
Wenn du denkst, sie zu beherrschen
Esquece
Vergiss es
Se pensa em ganhar
Wenn du denkst zu gewinnen
Lembre-se que ela sempre vence...
Denk daran, dass sie immer gewinnt...





Авторы: Paul Adrian Banks, Alan Steven Leach, Richard James Witter, Thomas Peter Gladwin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.