Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arezooye Solh
Wunsch nach Frieden
کاش
گردد
عالم
ما
جایگاه
عدل
و
داد
Ach,
würde
unsere
Welt
doch
ein
Ort
der
Gerechtigkeit
und
Fairness.
جای
عیش
و
صلح
و
یاری
مظهر
مهر
و
وداد
Ein
Ort
der
Freude,
des
Friedens,
der
Hilfe,
ein
Ausdruck
von
Liebe
und
Zuneigung.
تا
نهال
شادمانی
بردمد
از
زندگی
Damit
der
Keimling
der
Fröhlichkeit
aus
dem
Leben
sprießt.
جای
ویرانی
ببیند
آدمی
سازندگی
Anstelle
von
Zerstörung
der
Mensch
Aufbau
erlebt.
بر
فرازد
در
زمانه
پرچم
صلح
و
صفا
Möge
in
dieser
Zeit
die
Flagge
des
Friedens
und
der
Reinheit
gehisst
werden.
بشکفد
گل
های
شادی
در
گلستان
وفا
Mögen
die
Blumen
der
Freude
im
Garten
der
Treue
erblühen.
از
شراب
زندگانی
تا
بگیرد
کام
دل
Vom
Wein
des
Lebens,
um
das
Herzensbegehren
zu
stillen.
فارغ
از
بی
مهری
و
کین
رسته
از
هر
آب
و
گل
Frei
von
Lieblosigkeit
und
Groll,
erlöst
von
jedem
Wasser
und
Lehm
(irdischen
Fesseln).
کاش
گردد
عالم
ما
جایگاه
عدل
و
داد
Ach,
würde
unsere
Welt
doch
ein
Ort
der
Gerechtigkeit
und
Fairness.
جای
عیش
و
صلح
و
یاری
مظهر
مهر
و
وداد
Ein
Ort
der
Freude,
des
Friedens,
der
Hilfe,
ein
Ausdruck
von
Liebe
und
Zuneigung.
راحت
جان
بشر
در
گرو
عدل
و
صلح
و
صفاست
Der
Seelenfrieden
des
Menschen
hängt
von
Gerechtigkeit,
Frieden
und
Reinheit
ab.
ذوق
هستی
شوق
بودن
برای
عشق
و
وفاست
Die
Freude
am
Dasein,
die
Sehnsucht
zu
sein,
ist
für
Liebe
und
Treue.
راحت
جان
بشر
در
گرو
عدل
و
صلح
و
صفاست
Der
Seelenfrieden
des
Menschen
hängt
von
Gerechtigkeit,
Frieden
und
Reinheit
ab.
ذوق
هستی
شوق
بودن
برای
عشق
و
وفاست
Die
Freude
am
Dasein,
die
Sehnsucht
zu
sein,
ist
für
Liebe
und
Treue.
ای
خالق
زمان
صلحی
بگستران
Oh
Schöpfer
der
Zeit,
verbreite
Frieden.
در
بین
ابنای
بشر
در
پهنه
جهان
Unter
den
Menschenkindern,
in
der
Weite
der
Welt.
کاش
گردد
عالم
ما
جایگاه
عدل
و
داد
Ach,
würde
unsere
Welt
doch
ein
Ort
der
Gerechtigkeit
und
Fairness.
جای
عیش
و
صلح
و
یاری
مظهر
مهر
و
وداد
Ein
Ort
der
Freude,
des
Friedens,
der
Hilfe,
ein
Ausdruck
von
Liebe
und
Zuneigung.
کاش
گردد
عالم
ما
جایگاه
عدل
و
داد
Ach,
würde
unsere
Welt
doch
ein
Ort
der
Gerechtigkeit
und
Fairness.
جای
عیش
و
صلح
و
یاری
مظهر
مهر
و
وداد
Ein
Ort
der
Freude,
des
Friedens,
der
Hilfe,
ein
Ausdruck
von
Liebe
und
Zuneigung.
تا
نهال
شادمانی
بردمد
از
زندگی
Damit
der
Keimling
der
Fröhlichkeit
aus
dem
Leben
sprießt.
جای
ویرانی
ببیند
آدمی
سازندگی
Anstelle
von
Zerstörung
der
Mensch
Aufbau
erlebt.
بر
فرازد
در
زمانه
پرچم
صلح
و
صفا
Möge
in
dieser
Zeit
die
Flagge
des
Friedens
und
der
Reinheit
gehisst
werden.
بشکفد
گل
های
شادی
در
گلستان
وفا
Mögen
die
Blumen
der
Freude
im
Garten
der
Treue
erblühen.
از
شراب
زندگانی
تا
بگیرد
کام
دل
Vom
Wein
des
Lebens,
um
das
Herzensbegehren
zu
stillen.
فارغ
از
بی
مهری
و
کین
رسته
از
هر
آب
و
گل
Frei
von
Lieblosigkeit
und
Groll,
erlöst
von
jedem
Wasser
und
Lehm
(irdischen
Fesseln).
کاش
گردد
عالم
ما
جایگاه
عدل
و
داد
Ach,
würde
unsere
Welt
doch
ein
Ort
der
Gerechtigkeit
und
Fairness.
جای
عیش
و
صلح
و
یاری
مظهر
مهر
و
وداد
Ein
Ort
der
Freude,
des
Friedens,
der
Hilfe,
ein
Ausdruck
von
Liebe
und
Zuneigung.
راحت
جان
بشر
در
گرو
عدل
و
صلح
و
صفاست
Der
Seelenfrieden
des
Menschen
hängt
von
Gerechtigkeit,
Frieden
und
Reinheit
ab.
ذوق
هستی
شوق
بودن
برای
عشق
و
وفاست
Die
Freude
am
Dasein,
die
Sehnsucht
zu
sein,
ist
für
Liebe
und
Treue.
راحت
جان
بشر
در
گرو
عدل
و
صلح
و
صفاست
Der
Seelenfrieden
des
Menschen
hängt
von
Gerechtigkeit,
Frieden
und
Reinheit
ab.
ذوق
هستی
شوق
بودن
برای
عشق
و
وفاست
Die
Freude
am
Dasein,
die
Sehnsucht
zu
sein,
ist
für
Liebe
und
Treue.
ای
خالق
زمان
صلحی
بگستران
Oh
Schöpfer
der
Zeit,
verbreite
Frieden.
در
بین
ابنای
بشر
در
پهنه
جهان
Unter
den
Menschenkindern,
in
der
Weite
der
Welt.
کاش
گردد
عالم
ما
جایگاه
عدل
و
داد
Ach,
würde
unsere
Welt
doch
ein
Ort
der
Gerechtigkeit
und
Fairness.
جای
عیش
و
صلح
و
یاری
مظهر
مهر
و
وداد
Ein
Ort
der
Freude,
des
Friedens,
der
Hilfe,
ein
Ausdruck
von
Liebe
und
Zuneigung.
تا
نهال
شادمانی
بردمد
از
زندگی
Damit
der
Keimling
der
Fröhlichkeit
aus
dem
Leben
sprießt.
جای
ویرانی
ببیند
آدمی
سازندگی
Anstelle
von
Zerstörung
der
Mensch
Aufbau
erlebt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.