Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bordi Az Yadam
Du hast mich vergessen
بردی
از
یادم
، دادی
بر
بادم
، با
یادت
شادم
Du
hast
mich
vergessen,
mich
dem
Wind
überlassen,
doch
deine
Erinnerung
macht
mich
froh.
دل
به
تو
دادم
، در
دام
افتادم
، از
غم
آزادم
Ich
gab
dir
mein
Herz,
fiel
in
die
Falle,
bin
vom
Kummer
befreit.
دل
به
تو
دادم
فتادم
به
غم
Ich
gab
dir
mein
Herz,
fiel
in
Kummer.
ای
گل
بر
اشک
خونینم
بخند
Oh
Blume,
lache
über
meine
blutigen
Tränen.
سوزم
از
سوز
نگاهت
هنوز
Ich
brenne
noch
immer
vom
Feuer
deines
Blicks.
چشم
من
باشد
به
راهت
هنوز
Meine
Augen
warten
noch
immer
auf
dich.
چه
شد
آن
همه
پیمان
Was
wurde
aus
all
den
Versprechen,
که
از
آن
لب
خندان
،
die
von
jenen
lächelnden
Lippen
kamen,
بشنیدم
و
هرگز
ich
hörte
und
niemals
خبری
نشد
از
آن
kam
Nachricht
davon?
کی
آیی
به
برم
، ای
شمع
سحرم
Wann
kommst
du
zu
mir,
oh
Kerze
meiner
Morgenröte?
در
بزمم
نفسی،
بنشین
تاج
سرم
Setz
dich
einen
Augenblick
zu
mir,
du
Krone
meines
Hauptes.
خواه
از
جان
گذرم
Verlange,
dass
ich
mein
Leben
lasse.
تا
به
سرم
ده،
Sei
mein
Schicksal,
جان
به
تنم
ده،
gib
Leben
meinem
Leib,
چون
به
سر
آمد
عمر
بی
ثمرم
denn
mein
fruchtloses
Leben
ist
zu
Ende.
تا
به
سرم
ده،
Sei
mein
Schicksal,
جان
به
تنم
ده،
gib
Leben
meinem
Leib,
چون
به
سر
آمد
عمر
بی
ثمرم
denn
mein
fruchtloses
Leben
ist
zu
Ende.
بردی
از
یادم
، دادی
بر
بادم
، با
یادت
شادم
Du
hast
mich
vergessen,
mich
dem
Wind
überlassen,
doch
deine
Erinnerung
macht
mich
froh.
دل
به
تو
دادم
، در
دام
افتادم
، از
غم
آزادم
Ich
gab
dir
mein
Herz,
fiel
in
die
Falle,
bin
vom
Kummer
befreit.
دل
به
تو
دادم
، فتادم
به
غم
Ich
gab
dir
mein
Herz,
fiel
in
Kummer.
ای
گل
بر
اشک
خونینم
بخند
Oh
Blume,
lache
über
meine
blutigen
Tränen.
سوزم
از
سوز
نگاهت
هنوز
Ich
brenne
noch
immer
vom
Feuer
deines
Blicks.
چشم
من
باشد
به
راهت
هنوز
Meine
Augen
warten
noch
immer
auf
dich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peyman Salimi, Mostafa Gorginzadeh, Parviz Khatibi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.