Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elaheh Naz
Göttin der Anmut
باز
ای
الهه
ی
ناز
با
دل
من
بساز
Oh
Göttin
der
Anmut,
komm
wieder,
sei
sanft
zu
meinem
Herzen
کین
غم
جانگداز
برود
زبرم
Damit
dieser
herzzerreißende
Kummer
von
mir
weicht
گر
دل
من
نیاسود
از
گناه
تو
بود
Wenn
mein
Herz
keine
Ruhe
fand,
war
es
deine
Schuld
بیا
تا
ز
سر
گنهت
گذرم
Komm,
damit
ich
deine
Schuld
vergebe
باز
می
کنم
دست
یاری
به
سویت
دراز
Wieder
strecke
ich
meine
helfende
Hand
nach
dir
aus
بیا
تا
غم
خود
را
با
راز
و
نیاز
Komm,
damit
ich
meinen
Kummer
im
vertrauten
Gebet
گر
نکند
تیر
خشمت
دلم
را
هدف
Wenn
der
Pfeil
deines
Zorns
mein
Herz
nicht
zum
Ziel
nimmt
به
خدا
همچو
مرغ
پر
شور
شعف
Bei
Gott,
wie
ein
Vogel
voller
leidenschaftlicher
Freude
به
سویت
بپرم
werde
ich
zu
dir
fliegen
به
غمت
دل
بندد
sich
so
nach
dir
sehnt
چون
من
کیست؟
wer
ist
wie
ich?
بهر
کیست؟
für
wen
ist
sie?
تو
الهه
ی
نازی
در
بزمم
بنشین
Du
bist
die
Göttin
der
Anmut,
setz
dich
in
meine
Runde
من
تو
را
وفا
دارم
بیا
که
جز
این
Ich
bin
dir
treu,
komm,
denn
Treue
ist
meine
einzige
این
همه
بی
وفایی
ندارد
ثمر
All
diese
Untreue
trägt
keine
Frucht
به
خدا
اگر
ازمن
نگیری
خبر
Bei
Gott,
wenn
du
nichts
von
mir
hörst
نیابی
اثرم.
wirst
du
keine
Spur
mehr
von
mir
finden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.