Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
درون
سینه
ای
از
سنگ
خارا
In
einer
Brust
aus
hartem
Stein
دلی
داری
که
اون
دل
یار
من
نیست
Hast
du
ein
Herz,
das
mir
nicht
gehört
دلی
داری
خوش
از
آزردن
من
Hast
du
ein
Herz,
froh
darüber,
mich
zu
verletzen
که
شکل
قلب
بی
آزار
من
نیست
Das
nicht
meinem
harmlosen
Herzen
gleicht
دلی
داری
خوش
از
آزردن
من
Hast
du
ein
Herz,
froh
darüber,
mich
zu
verletzen
که
آگاه
از
غم
بسیار
من
نیست
Das
meinen
großen
Kummer
nicht
kennt
من
از
تو
می
نویسم
می
نویسم
Ich
schreibe
über
dich,
ich
schreibe
قلم
یار
تو
هست
و
یار
من
نیست
Die
Feder
ist
deine
Freundin,
doch
nicht
meine
دلم
می
گرید
اما
Mein
Herz
weint,
aber
دیده
هرگز
mein
Auge
niemals
برایت
گریه
کردن
کار
من
نیست
Für
dich
zu
weinen
ist
nicht
meine
Art
برایت
گریه
کردن
کار
من
نیست
Für
dich
zu
weinen
ist
nicht
meine
Art
مرا
انشب
به
این
دنیا
سپردند
In
jener
Nacht
wurde
ich
dieser
Welt
anvertraut
بجز
عشق
تو
در
پندار
من
نیست
Außer
deiner
Liebe
ist
nichts
in
meinen
Gedanken
مرا
تقدیر
من
دیوانه
خواهد
Mein
Schicksal
will
mich
wahnsinnig
در
این
دیوانگی
اصرار
من
نیست
Dieser
Wahnsinn
ist
nicht
mein
Wille
نوشتم
عاشقم
جز
این
دلیلی
Ich
schrieb
'Ich
bin
verliebt',
dies
ist
der
einzige
Grund
دلیل
گرمی
بازار
من
نیست
Für
die
Wärme
meines
Marktes
اگر
عاشق
نباشم
وای
بر
من
Wenn
ich
nicht
verliebt
bin,
wehe
mir
بجز
خار
مغیلان
بار
من
نیست
Trage
ich
keine
Last
außer
Akaziendornen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Tajvidi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.