Текст и перевод песни Houshmand Aghili - Yek Yari Daram
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yek Yari Daram
Yek Yari Daram
یک
یاری
دارم
I
have
a
darling,
خیلی
قشنگه
مست
و
ملنگه
خیلی
شوخ
و
شنگه
She
is
so
beautiful,
intoxicated,
and
carefree,
so
playful
and
lively.
بچه
سال
و
خیلی
ظریف
و
خوشگل
و
خوش
اندام
She
is
young,
delicate,
beautiful,
and
well-proportioned,
و
خوش
سیما
و
طناز
و
دلارام
و
خیلی
شیرین
گفتاره
And
beautiful,
charming,
captivating,
and
very
sweet-spoken.
خیلی
قشنگه
مست
و
ملنگه
خیلی
شوخ
و
شنگه
She
is
so
beautiful,
intoxicated,
and
carefree,
so
playful
and
lively.
از
روزی
که
با
هم
وصلت
کردیم
From
the
day
we
were
united,
از
خود
هر
گونه
رفع
زحمت
کردیم
We
have
relieved
ourselves
of
any
hardship.
خیلی
خوشحال
و
خیلی
خرم
بودیم
We
were
so
happy
and
so
joyful,
خوش
بودیم
که
هر
دم
با
هم
بودیم
We
were
happy
that
we
were
always
together.
هیچ
وقت
ممکن
نیست
ما
از
هم
مفارقت
بکنیم
It
is
impossible
for
us
to
ever
part,
چون
که
از
عشق
و
از
محبت
من
او
خیلی
بی
قراره
Because
she
is
so
restless
from
love
and
affection
for
me.
خیلی
قشنگه
مست
و
ملنگه
خیلی
شوخ
و
شنگه
She
is
so
beautiful,
intoxicated,
and
carefree,
so
playful
and
lively.
بچه
سال
و
خیلی
ظریف
و
خوشگل
و
خوش
اندام
She
is
young,
delicate,
beautiful,
and
well-proportioned,
و
خوش
سیما
و
طناز
و
دلارام
و
خیلی
شیرین
گفتاره
And
beautiful,
charming,
captivating,
and
very
sweet-spoken.
خیلی
قشنگه
مست
و
ملنگه
خیلی
شوخ
و
شنگه
She
is
so
beautiful,
intoxicated,
and
carefree,
so
playful
and
lively.
وقتی
که
راه
میره
چون
کبک
خرامان
When
she
walks,
she
sways
like
a
partridge,
وقتی
سخن
میگه
چون
بلبل
گویان
When
she
speaks,
she
sings
like
a
nightingale,
وقتی
که
ناز
داره
چون
لعبت
فرهاد
When
she
is
flirtatious,
she
is
like
Farhad's
idol,
وقتی
که
می
خنده
چون
پسته
خندان
When
she
laughs,
she
is
like
a
laughing
pistachio.
ای
کاش
که
ما
از
هم
دیگه
جدا
نشیم
زیرا
که
I
wish
that
we
never
part
from
each
other,
because,
چی
بگم
در
زندگانی
بی
کاره
و
خیلی
هم
بی
عاره
What
can
I
say?
In
life,
she
is
so
unemployed
and
so
worthless.
ولی
خیلی
قشنگه
مست
و
ملنگه
خیلی
شوخ
و
شنگه
But
she
is
so
beautiful,
intoxicated,
and
carefree,
so
playful
and
lively.
بچه
سال
و
خیلی
ظریف
و
خوشگل
و
خوش
اندام
She
is
young,
delicate,
beautiful,
and
well-proportioned,
و
خوش
سیما
و
طناز
و
دلارام
و
خیلی
شیرین
گفتاره
And
beautiful,
charming,
captivating,
and
very
sweet-spoken.
خیلی
قشنگه
مست
و
ملنگه
خیلی
شوخ
و
شنگه
She
is
so
beautiful,
intoxicated,
and
carefree,
so
playful
and
lively.
یه
روزی
با
هم
رفتیم
خیابون
گردش
میکردیم
One
day,
we
went
out
together
for
a
walk,
بالا
میارفتیم
پایین
میومدیم
خیلی
خوش
بودیم
که
با
هم
بودیم
We
went
up
and
down,
we
were
so
happy
to
be
together.
اینور
میرفتیم
اونور
میرفتیم
We
went
this
way
and
that,
لباس
خریدیم
کفش
خریدیم
We
bought
clothes,
we
bought
shoes,
خیلی
خیلی
خوب
صحبت
میکردیم
کیفی
میکردیم
We
talked
very,
very
well,
we
had
a
good
time,
ها
ها
ها
ها
ها
ها
ها
ها
ها
ها
ها
ها
ها
Ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha
ha.
یه
وقتی
دیدم
یه
نفر
رسید
Suddenly,
I
saw
someone
approaching,
به
من
نگاه
کرد
به
اون
نگاه
کرد
He
looked
at
me,
he
looked
at
her,
اومد
جلو
تر
He
came
closer.
هر
جا
میرفتیم
او
هم
میومد
Wherever
we
went,
he
followed,
تند
تند
میرفتیم
اون
تند
میامد
We
walked
fast,
he
followed
fast,
یواش
میرفتیم
ا
یواش
میامد
We
walked
slowly,
he
followed
slowly.
یه
وقتی
من
نفهمیدم
دیدم
که
Suddenly,
I
didn't
realize
when,
بشکون
ریزی
از
پای
محبوبم
گرفت
He
broke
my
beloved's
ankle.
صداش
بلند
شد
آه
خیلی
دلم
سوخت
من
گریه
کردم
او
گریه
میکرد
She
cried
out
loud,
ah,
my
heart
ached
so
much,
I
cried,
she
cried.
هو
هو
هو
هو
هو
هو
هو
هو
هو
هو
هو
هو
هو
Hoo
hoo
hoo
hoo
hoo
hoo
hoo
hoo
hoo
hoo
hoo
hoo.
رفتم
جلو
تر
من
کمک
طلب
کردم
I
went
forward
and
asked
for
help,
آژان
اومد
با
تو
سری
با
اردنگی
پس
گردنی
The
policeman
came
with
a
blow,
a
shove,
a
slap
on
the
back,
با
چوب
باتون
خیلی
میزون
انداخت
جلو
With
a
baton,
he
made
a
lot
of
noise,
he
threw
him
forward,
اون
از
جلو
من
از
عقب
He
from
the
front,
I
from
the
back.
الان
با
کمال
آسودگی
یارو
خیلی
گرفتاره
Now,
with
complete
ease,
the
fellow
is
in
a
lot
of
trouble.
خیلی
قشنگه
مست
و
ملنگه
خیلی
شوخ
و
شنگه
She
is
so
beautiful,
intoxicated,
and
carefree,
so
playful
and
lively.
یادم
میاد
یک
روزی
یک
روزی
یک
روزی
یک
روزی
یک
روزی
I
remember
one
day,
one
day,
one
day,
one
day,
one
day,
یادم
میاد
یک
روزی
که
با
هم
بودیم
ما
I
remember
one
day
when
we
were
together,
توی
یه
باغی
با
هم
نشسته
بودیم
ما
We
were
sitting
together
in
a
garden,
از
عالم
بی
خبر
با
یک
دگر
بودیم
Unaware
of
the
world,
we
were
with
each
other,
سیاری
اونجا
نبود
ما
پیش
هم
بودیم
No
one
else
was
there,
we
were
together,
گفتم
که
محبوبمم
دل
پسند
و
خوبم
I
said
that
my
beloved
is
lovely
and
good,
بیا
در
آغوشم
چون
حلقه
در
گوشم
Come
into
my
arms
like
a
ring
in
my
ear,
گفتم
بیا
گفت
نمیام
گفتم
میخوام
گفت
د
نمیخام
I
said
come,
she
said
no,
I
said
want,
she
said
don't
want,
از
من
اصرار
از
او
انکار
I
insisted,
she
refused,
خلاصه
در
آغوش
خود
میان
خود
گرفتمش
Finally,
I
took
her
in
my
arms
and
held
her
close,
بوسیدمش
بوییدمش
I
kissed
her,
I
smelled
her,
بعد
بردمش
تو
منزلم
رو
تخت
خواب
خوابوندمش
Then
I
took
her
to
my
house
and
laid
her
down
on
the
bed,
الان
خوابیده
توی
تالاره
Now
she
is
sleeping
in
the
hall,
خیلی
قشنگه
مست
و
ملنگه
خیلی
شوخ
و
شنگه
She
is
so
beautiful,
intoxicated,
and
carefree,
so
playful
and
lively.
بچه
سال
و
خیلی
ظریف
و
خوشگل
و
خوش
اندام
She
is
young,
delicate,
beautiful,
and
well-proportioned,
و
خوش
سیما
و
طناز
و
دلارام
و
خیلی
شیرین
گفتاره
And
beautiful,
charming,
captivating,
and
very
sweet-spoken.
یک
یاری
دارم
I
have
a
darling,
خیلی
قشنگه
مست
و
ملنگه
خیلی
شوخ
و
شنگه
She
is
so
beautiful,
intoxicated,
and
carefree,
so
playful
and
lively.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Badizadeh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.