Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verlöscht dann das Licht
When the Light Fades
Dort
in
dem
dunklen
Hauseingang
steh
ich
abends
oft
minutenlang
In
the
dark
hallway
I
often
stand
in
the
evenings
for
minutes
Und
seh
im
zweiten
Stock
bei
dir
das
Licht.
And
see
the
light
on
in
your
window
on
the
second
floor.
Ich
kenn
dort
oben
jeden
Raum.
I
know
every
room
up
there.
Ich
weiß
wo
jede
Blume
steht
und
jedes
Bild
dort
an
der
Wand.
I
know
where
every
flower
is
and
every
picture
on
the
wall.
In
diesem
Haus
hab
ich
lang
mit
dir
gelebt.
I
lived
with
you
in
this
house
for
a
long
time.
Dort
oben
wohnst
du
jetzt
allein,
schläfst
bestimmt
beim
Fernsehn
ein
You
live
up
there
alone
now,
you
probably
fall
asleep
watching
TV
Und
schminkst
dir
vor
dem
Spiegel
dein
Gesicht.
And
put
on
your
makeup
in
front
of
the
mirror.
Ich
stell
mir
vor
was
du
jetzt
machst,
welches
Kleid
du
heute
trägst.
I
wonder
what
you're
doing
now,
what
dress
you're
wearing
today.
Ob
du
noch
ausgehst
diese
Nacht
oder
dich
zur
gewohnten
Stunde
schlafen
legst.
If
you're
going
out
tonight
or
if
you're
going
to
bed
at
your
usual
time.
Verlöscht
dann
das
Licht
und
ist
Dunkelheit
um
mich.
When
the
light
goes
out
and
there's
darkness
around
me.
Dort
in
dem
dunklen
Hauseingang
war
mir
die
Zeit
gar
nicht
lang.
The
time
didn't
feel
long
in
the
dark
hallway.
Ich
habe
mich
nach
dir
gesehnt,
I
missed
you,
An
das
Leben
ohne
dich
noch
nicht
gewöhnt.
I'm
not
used
to
life
without
you
yet.
Dort
in
dem
dunklen
Hauseingang
war
mir
die
Zeit
gar
nicht
lang.
The
time
didn't
feel
long
in
the
dark
hallway.
Ich
habe
mich
nach
dir
gesehnt,
I
missed
you,
An
das
Leben
ohne
dich
noch
nicht
gewöhnt.
I'm
not
used
to
life
without
you
yet.
Der
Weg
der
Welt,
sag
mir
wo
führt
er
hin?
The
way
of
the
world,
tell
me
where
does
it
lead?
Gilt
nur
der
Held?
Der
Erfolg,
er
gewinnt.
Is
it
only
the
hero
who
matters?
Success,
it
wins.
Der
Weg
der
Welt,
sag
mir
wo
führt
er
hin?
The
way
of
the
world,
tell
me
where
does
it
lead?
Was
mir
gefällt,
hat
denn
das
einen
Sinn?
Does
what
I
like
really
make
sense?
Wenn
ich
heut
und
hier,
ganz
mein
Herz
verlier,
If
I
lose
my
whole
heart
here
and
now,
Warum
sagt
man
mir,
viel
zu
viel
Gefühl?
Why
do
they
tell
me,
too
much
emotion?
Muss
denn
das
so
sein,
Herzen
kalt
wie
Stein,
Does
it
have
to
be
that
way,
hearts
cold
as
stone,
Hab
nur
ich
allein
viel
zu
viel
Gefühl?
Am
I
the
only
one
with
too
much
emotion?
Lacht
mich
alle
aus,
ich
mach
mir
nichts
draus,
Laugh
at
me
all
you
want,
I
don't
care,
Schöner
ist
die
Welt
mit
viel
zu
viel
Gefühl.
The
world
is
more
beautiful
with
too
much
emotion.
Wenn
ich
heut
und
hier...
If
I
here
and
now...
Wenn
ich
heut
und
hier...
If
I
here
and
now...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: howard carpendale, joachim horn-bernges
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.