Текст и перевод песни Howard Keel & Doris Day - I Can Do Without You
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Can Do Without You
Я могу прожить без тебя
In
the
Summer
you're
the
Winter
Летом
ты
- зима,
In
the
finger
you're
the
splinter
В
пальце
ты
- заноза,
In
the
banquet
you're
the
stew
На
банкете
ты
- похлебка,
Say,
I
could
do
without
you
Скажем
так,
я
могла
бы
прожить
и
без
тебя.
In
the
garden
you're
the
gopher
В
саду
ты
- суслик,
In
the
Levi's
you're
the
loafer
В
"Левайсах"
ты
- бездельник,
Like
an
overturned
canoe
Как
перевернутое
каноэ,
Well,
I
could
do
without
you
Ну,
я
могла
бы
прожить
и
без
тебя.
You
can
go
to
Philadelphia
Ты
можешь
ехать
в
Филадельфию,
Take
a
hack
to
Hackensack
Взять
такси
до
Хакенсака,
Hey,
I'll
never
ring
a
bell
fer
ya
Эй,
я
никогда
не
буду
звонить
в
колокол
по
тебе,
Or
yell
fer
ya
to
come
back
Или
кричать,
чтобы
ты
вернулся.
In
the
question
you're
the
why
В
вопросе
ты
- "почему",
In
the
ointment
you're
the
fly
В
мази
ты
- муха,
Though
I
know
some
things
are
indispensable
Хотя
я
знаю,
что
некоторые
вещи
незаменимы,
Like
a
buck
or
two
Как
бакс
или
два,
If
there's
one
thing
I
can
do
without
Но
если
и
есть
что-то,
без
чего
я
могу
обойтись,
I
can
do
without
you
То
я
могу
обойтись
без
тебя.
In
the
barrel
you're
a
pickle
В
бочке
ты
- соленый
огурец,
In
the
goldmine
you're
a
nickel
На
золотом
прииске
ты
- пятак,
You're
the
tack
inside
my
shoe
Ты
- гвоздь
в
моей
туфле,
Yes,
I
can
do
without
you
Да,
я
могу
прожить
без
тебя.
In
my
bosom
you're
a
dagger
В
моей
груди
ты
- кинжал,
You're
a
mangy
carpetbagger
Ты
- паршивый
авантюрист,
In
the
theatre
you're
the
'boo'
В
театре
ты
- "фу",
I
can
do
without
you
Я
могу
прожить
без
тебя.
You
got
charms,
they
ain't
bewitchin'
me
У
тебя
есть
чары,
но
они
меня
не
околдовывают,
You've
a
face
no
one
would
paint
У
тебя
лицо,
которое
никто
не
стал
бы
рисовать,
I
got
the
darndest
itch
in
me
У
меня
чертовски
чешутся
руки,
To
be
wherever
you
ain't
Быть
там,
где
тебя
нет.
In
the
bullfrog
you're
the
croak
В
лягушке
ты
- кваканье,
In
the
forest,
poison
oak
В
лесу
ты
- ядовитый
дуб,
Though
I
know
somethings
are
necessary
Хотя
я
знаю,
что
некоторые
вещи
необходимы,
My
half-pint
buckaroo
Мой
дорогой
полурослик,
If
there's
one
thing
I
can
do
without
Но
если
и
есть
что-то,
без
чего
я
могу
обойтись,
I
can
do
without...
То
я
могу
обойтись
без...
You're
a
knothead!,
You're
a
faker!,
You're
a
bonehead!,
Troublemaker!
Ты
- болван!
Ты
- притворщик!
Ты
- тупица!
Баламут!
I
can
do
without
you!
Я
могу
прожить
без
тебя!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sammy Fain, Paul Francis Webster
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.