Текст и перевод песни Howard Shore feat. Elizabeth Fraser - Caras Galadhon / "Lament For Gandalf"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man
ammen
toltha
(Who
brings
to
us)
Человек
аммен
толта
(Который
приносит
нам)
I
dann
hen
morn
(This
token
of
Doom?)
Я
данн
хен
морн
(Это
знак
судьбы?)
Si
dannatha
nauva
(The
darkness
will
now
fall)
Си
даннатха
наува
(Сейчас
опустится
тьма)
Melmelma
nóren
sina
(Our
love
for
this
land)
Мелмелма
норен
сина
(Наша
любовь
к
этой
земле)
Núra
lá
earo
núri
(Is
deeper
than
the
deeps
of
the
sea)
Нура
ла
эаро
нури
(Глубже
морских
глубин)
Ilfirin
nairelma
nauva
(Our
regret
is
undying)
Илфирин
найрелма
наува
(Наше
сожаление
бессмертно)
Ela
i
cá
(Behold
the
light!)
Эла
и
ка
(Узри
свет!)
Nenya
sina
(Nenya
is
this)
Ненья
сина
(Ненья
есть
это)
Corma
úhátima
(Ring,
unbreakable)
Корма
ухатима
(Кольцо,
нерушимое)
I
haryanye
(That
I
possess)
Я
харьяние
(То,
чем
я
обладаю)
In
gwidh
ristennin
(The
bonds
cut)
В
гвидх
ристеннин
(Узы
разорваны)
-Ilfirin
nairelma
(Undying
is
our
regret)-
- Илфирин
найрелма
(Бессмертие
- наше
сожаление)-
I
fae
narchannen
(The
spirit
broken)
Я
фейри
нарчаннен
(Дух
сломлен)
-Nauva
i
nauva
(What
should
be
shall
be)-
-Наува
и
наува
(Что
должно
быть,
то
будет)-
I
Lach
Anor
ed
(The
Flame
of
Anor
has)
Я
Лач
Анор
эд
(Пламя
Анора
имеет)
-Ilfirin
nairelma
(Undying
is
our
regret)-
- Илфирин
найрелма
(Мы
сожалеем
о
бессмертии)-
Ardhon
gwannen
(Left
this
world)
Ардон
гваннен
(Покинул
этот
мир)
-Ar
ullume
nucuvalme
(Yet
we
will
cast
all
away)-
- Ар
уллуме
нукувалме
(И
все
же
мы
отбросим
все)-
Mithrandir,
A
Randir
Vithren!
(Mithrandir,
O
Pilgrim
Grey!)
Митрандир,
Рандир
Витрен!
(Митрандир,
о
Серый
пилигрим!)
-Nauva
i
nauva
(What
should
be
shall
be)-
-Наува
и
наува
(Чему
быть,
того
не
миновать)-
Ú-reniathach
(No
more
you
will)
У-рениатахах
(Тебя
больше
не
будет)
-Melmemma
(Our
love)-
- Мелмемма
(Наша
любовь)-
I
amar
galen
(Wander
the
world
green)
Я
амар
Гален
(Странствую
по
миру
зеленым)
-Nóren
sina
(For
this
land)-
- Норен
сина
(Ради
этой
земли)-
I
reniad
lîn
ne
môr,
nuithannen
(Your
journey
in
darkness,
stopped)
Я
узнал,
что
лин
не
мор,
нуйтаннен
(Твое
путешествие
во
тьме
остановлено)
-Ilfirin
nairelma
ar
ullume
nucuvalme
- Илфирин
найрелма
ар
уллуме
нукувалме
(Undying
is
our
regret
and
yet
we
will
cast
all
away)-
(Бессмертие
- это
наше
сожаление,
и
все
же
мы
отбросим
все)-
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.