Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
But I Did Not - Live
Aber ich tat es nicht - Live
Was
I
wakin'
where
the
wrong
side
renders?
Wachte
ich
auf,
wo
die
falsche
Seite
sich
zeigt?
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
Was
I
slouchin'
toward
demise?
Schlich
ich
dem
Untergang
entgegen?
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
Forgettin'
about
all
the
innocent
splendors?
Vergessend
all
die
unschuldigen
Herrlichkeiten?
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
Allowin'
rage
to
gunk
up
my
eyes?
Zulassend,
dass
Wut
meine
Augen
verklebt?
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
Was
I
slippin'
into
deception?
Rutschte
ich
in
die
Täuschung
ab?
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
Was
I
makin'
it
make
more
sense?
Redete
ich
es
mir
schön?
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
Acceptin'
the
deviled
invitation?
Die
teuflische
Einladung
annehmend?
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
Should
I
just
remain
here
upon
the
fence?
Sollte
ich
einfach
hier
auf
dem
Zaun
bleiben?
(No)
no
(no)
(no),
I
won't
let
go
(Nein)
nein
(nein)
(nein),
ich
lasse
nicht
los
Within
in
the
Herald
I
hear
harkin'
Im
Herold
höre
ich
das
Horchen
'Gainst
the
bone-yard
hounds
are
barkin'
Gegen
die
Knochenhof-Hunde,
die
bellen
Go
woo-hoo
(woo-ooh)
Mach
woo-hoo
(woo-ooh)
I
almost
went
to
bed
hating
it
Ich
ging
fast
voller
Hass
ins
Bett
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
I
almost
just
made
it
inside
Ich
schaffte
es
fast
gerade
noch
hinein
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
So
tormented
by
stating
it
So
gequält
davon,
es
auszusprechen
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
Situation
so
self-obsessed
Situation
so
selbstbesessen
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
I
felt
like
burnin'
down
the
home
Ich
hatte
Lust,
das
Zuhause
niederzubrennen
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
I
felt
like
buyin'
me
a
gun
Ich
hatte
Lust,
mir
eine
Waffe
zu
kaufen
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
I
felt
like
takin'
it
all
on
my
own
Ich
hatte
Lust,
alles
allein
auf
mich
zu
nehmen
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
I
felt
like
takin'
it
upon
me
on
the
run
Ich
hatte
Lust,
es
auf
der
Flucht
auf
mich
zu
nehmen
No
(no)
(no-o-ho),
I
won't
let
go
Nein
(nein)
(no-o-ho),
ich
lasse
nicht
los
Within
the
Herald
I
hear
a-harkin'
Im
Herold
höre
ich
ein
Horchen
And
at
the
bone-yard
hounds
are
barkin'
Und
am
Knochenhof
bellen
die
Hunde
(Woo-woo-woo-woo)
(woo-woo)
(woo-woo-woo)
(Woo-woo-woo-woo)
(woo-woo)
(woo-woo-woo)
Smilin'
at
the
sun
shinin'
Lächelnd
über
die
scheinende
Sonne
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
Every
dark
cloud's
silver
linin'
Jeder
dunklen
Wolke
Silberstreif
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
Happy
hearing
the
children,
they're
a-chirpin'
Glücklich,
die
Kinder
zu
hören,
sie
zwitschern
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
Sometimes
sacrifice
is
just
timin'
Manchmal
ist
Opfer
nur
Timing
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
So
much
you
can't
stand
it
So
viel,
dass
man
es
nicht
ertragen
kann
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
Lookin'
for
the
love
that
hides
within
it
Suchend
nach
der
Liebe,
die
sich
darin
verbirgt
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
Sometimes
it
feels
like
this
life
lasts
just
a
minute
Manchmal
fühlt
es
sich
an,
als
dauerte
dieses
Leben
nur
eine
Minute
(But
I
did
not)
(Aber
ich
tat
es
nicht)
Until
I
finally
found
you
in
it
Bis
ich
dich
endlich
darin
fand
No
(no)
(no-o-ho,
ho-ho-woo-oh),
won't
let
go
Nein
(nein)
(no-o-ho,
ho-ho-woo-oh),
lasse
nicht
los
Within
the
hauntin'
howls
a
houndin'
Im
Spukgeheul
ein
Jagen
I
give
it
all
a
god-almighty
poundin'
Ich
verpasse
allem
einen
allmächtigen
Schlag
Within
the
Herald
I
hear
a-harkin'
Im
Herold
höre
ich
ein
Horchen
Against
the
bone-yard
hounds
are
barkin'
Gegen
die
Knochenhof-Hunde,
die
bellen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Howe Gelb
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.