Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đập Vỡ Cây Đàn (Remix)
Zerschmettere die Gitarre (Remix)
Dường
như
bao
nỗi
đau
đã
đầy
trong
tim
Als
obs
all
mein
Herz
voller
Schmerzen
wär
Dường
như
bao
cay
đắng
đã
nén
quá
lâu
trên
bờ
môi
ấy
Als
obs
Bitterkeit
gibt
die
zu
lang
auf
Lippen
ich
verbärg
Mỗi
ngày
tôi
phải
cố
gắng
che
giấu
đi
sự
mệt
mỏi
không
ai
gánh
cùng
Tagtäglich
verberg
ich
die
Müd
all
die
keiner
mitträgt
für
mich
Để
rồi
nỗi
buồn
vỡ
vụn
trong
đêm
Dass
dann
Kummer
nachts
in
Scherben
zerbricht
Nhìn
xung
quanh
đâu
ai
có
thể
hiểu
những
điều
tôi
đang
suy
nghĩ
Ringsum
keiner
versteht
was
ich
denke
nie
Và
không
ai
muốn
chia
sớt
những
gì
tôi
đang
mơ
ước
Und
es
teilt
keiner
die
Träume
die
ich
seh
Dường
như
tôi
cô
đơn
trong
chính
ngôi
nhà
mình
không
ai
biết
Als
wär
ich
allein
im
eignen
Heim
ohne
dass
es
irgendwer
weiß
Muốn
khóc
nhưng
cứ
phải
gượng
cười
Will
weinen
doch
zwing
stets
ein
Lächeln
herbei
Tình
yêu
đâu
phải
hy
sinh
là
sẽ
giữ
được
một
người
mãi
mãi
Liebe
ist
nicht
dass
mit
Opfern
du
hältst
ein
Leben
lang
mich
fest
Càng
không
phải
cố
níu
với
hoài
bàn
tay
ai
ở
bên
Nicht
dass
krampfhaft
du
mich
Hand
greifst
neben
dir
Vì
sao
không
yêu
nhau
như
những
ngày
đầu
tiên
yên
vui
ấy?
Warum
lieben
wir
uns
nicht
wie
in
den
ersten
friedvollen
frohen
Tagen?
Cứ
ngỡ
ta
đã
hiểu
được
nhau
Dacht
doch
dass
wir
uns
verstanden
stets
Dường
như
bao
nỗi
đau
đã
đầy
trong
tim
Als
obs
all
mein
Herz
voller
Schmerzen
wär
Dường
như
bao
cay
đắng
đã
nén
quá
lâu
trên
bờ
môi
ấy
Als
obs
Bitterkeit
gibt
die
zu
lang
auf
Lippen
ich
verbärg
Mỗi
ngày
tôi
phải
cố
gắng
che
giấu
đi
sự
mệt
mỏi
không
ai
gánh
cùng
Tagtäglich
verberg
ich
die
Müd
all
die
keiner
mitträgt
für
mich
Để
rồi
nỗi
buồn
vỡ
vụn
trong
đêm
Dass
dann
Kummer
nachts
in
Scherben
zerbricht
Nhìn
xung
quanh
đâu
ai
có
thể
hiểu
những
điều
tôi
đang
suy
nghĩ
Ringsum
keiner
versteht
was
ich
denke
nie
Và
không
ai
muốn
chia
sớt
những
gì
tôi
đang
mơ
ước
Und
es
teilt
keiner
die
Träume
die
ich
seh
Dường
như
tôi
cô
đơn
trong
chính
ngôi
nhà
mình
không
ai
biết
Als
wär
ich
allein
im
eignen
Heim
ohne
dass
es
irgendwer
weiß
Muốn
khóc
nhưng
cứ
phải
gượng
cười
Will
weinen
doch
zwing
stets
ein
Lächeln
herbei
Tình
yêu
đâu
phải
hy
sinh
là
sẽ
giữ
được
một
người
mãi
mãi
Liebe
ist
nicht
dass
mit
Opfern
du
hältst
ein
Leben
lang
mich
fest
Càng
không
phải
cố
níu
với
hoài
bàn
tay
ai
ở
bên
Nicht
dass
krampfhaft
du
mich
Hand
greifst
neben
dir
Vì
sao
không
yêu
nhau
như
những
ngày
đầu
tiên
yên
vui
ấy?
Warum
lieben
wir
uns
nicht
wie
in
den
ersten
friedvollen
frohen
Tagen?
Cứ
ngỡ
ta
đã
hiểu
được
nhau
Dacht
doch
dass
wir
uns
verstanden
stets
Hoh
hoh
hoh
hoh
hoh
Hoh
hoh
hoh
hoh
hoh
Hoh
hoh
hoh
hoh
hoh
Hoh
hoh
hoh
hoh
hoh
Hoh
hoh
hoh
hoh
hoh
Hoh
hoh
hoh
hoh
hoh
Hoh
hoh
hoh
hoh
hoh
Hoh
hoh
hoh
hoh
hoh
Nhìn
xung
quanh
đâu
ai
có
thể
hiểu
những
điều
tôi
đang
suy
nghĩ
Ringsum
keiner
versteht
was
ich
denke
nie
Và
không
ai
muốn
chia
sớt
những
gì
tôi
đang
mơ
ước
Und
es
teilt
keiner
die
Träume
die
ich
seh
Dường
như
tôi
cô
đơn
trong
chính
ngôi
nhà
mình
không
ai
biết
Als
wär
ich
allein
im
eignen
Heim
ohne
dass
es
irgendwer
weiß
Muốn
khóc
nhưng
cứ
phải
gượng
cười
Will
weinen
doch
zwing
stets
ein
Lächeln
herbei
Tình
yêu
đâu
phải
hy
sinh
là
sẽ
giữ
được
một
người
mãi
mãi
Liebe
ist
nicht
dass
mit
Opfern
du
hältst
ein
Leben
lang
mich
fest
Càng
không
phải
cố
níu
với
hoài
bàn
tay
ai
ở
bên
Nicht
dass
krampfhaft
du
mich
Hand
greifst
neben
dir
Vì
sao
không
yêu
nhau
như
những
ngày
đầu
tiên
yên
vui
ấy?
Warum
lieben
wir
uns
nicht
wie
in
den
ersten
friedvollen
frohen
Tagen?
Cứ
ngỡ
ta
đã
hiểu
được
nhau
Dacht
doch
dass
wir
uns
verstanden
stets
Vì
sao
không
yêu
nhau
như
những
ngày
đầu
tiên
yên
vui
ấy?
Warum
lieben
wir
uns
nicht
wie
in
den
ersten
friedvollen
frohen
Tagen?
Cứ
ngỡ
ta
đã
hiểu
được
nhau
Dacht
doch
dass
wir
uns
verstanden
stets
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nguyen Van Chung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.