Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nắng Thủy Tinh
Kristallsonne
Màu
nắng
hay
là
màu
mắt
em
Ist
es
die
Farbe
der
Sonne
oder
die
Farbe
deiner
Augen?
Mùa
thu
mưa
bay
cho
tay
mềm
Der
Herbstregen
fällt
und
macht
deine
Hände
weich
Chiều
nghiêng
nghiêng
bóng
nắng
qua
thềm
Schräg
fällt
der
Schatten
der
Nachmittagssonne
über
die
Schwelle
Rồi
có
hôm
nào
mây
bay
lên
Und
dann
gibt
es
Tage,
da
ziehen
Wolken
auf
Lùa
nắng
cho
buồn
vào
tóc
em
Lässt
die
Sonne
Traurigkeit
in
dein
Haar?
Bàn
tay
xanh
xao
đón
ưu
phiền
Deine
blassen
Hände
empfangen
den
Kummer
Ngày
xưa
sao
lá
thu
không
vàng
Warum
wurden
früher
die
Herbstblätter
nicht
golden?
Và
nắng
chưa
vào
trong
mắt
em
Und
die
Sonne
war
noch
nicht
in
deinen
Augen
Em
qua
công
viên
bước
chân
âm
thầm
Du
gehst
durch
den
Park
mit
leisen
Schritten
Ngoài
kia
gió
mây
về
ngàn
Draußen
ziehen
Wind
und
Wolken
fern
dahin
Cỏ
cây
chợt
lên
màu
nắng
Gras
und
Bäume
nehmen
plötzlich
die
Farbe
der
Sonne
an
Em
qua
công
viên
mắt
em
ngây
tròn
Du
gehst
durch
den
Park,
deine
Augen
unschuldig
und
rund
Lung
linh
nắng
thủy
tinh
vàng
Schimmerndes
goldenes
Kristallsonnenlicht
Chợt
hồn
buồn
dâng
mênh
mang
Plötzlich
steigt
unermessliche
Traurigkeit
in
meiner
Seele
auf
Chiều
đã
đi
vào
vườn
mắt
em
Der
Abend
ist
in
den
Garten
deiner
Augen
eingekehrt
Mùa
thu
qua
tay
đã
bao
lần
Wie
oft
ist
der
Herbst
schon
durch
deine
Hände
gegangen?
Ngàn
cây
thắp
nến
lên
hai
hàng
Tausend
Bäume
entzünden
Kerzen
in
zwei
Reihen
Để
nắng
đi
vào
trong
mắt
em
Damit
die
Sonne
in
deine
Augen
scheinen
kann
Em
qua
công
viên
bước
chân
âm
thầm
Du
gehst
durch
den
Park
mit
leisen
Schritten
Ngoài
kia
gió
mây
về
ngàn
Draußen
ziehen
Wind
und
Wolken
fern
dahin
Cỏ
cây
chợt
lên
màu
nắng
Gras
und
Bäume
nehmen
plötzlich
die
Farbe
der
Sonne
an
Em
qua
công
viên
mắt
em
ngây
tròn
Du
gehst
durch
den
Park,
deine
Augen
unschuldig
und
rund
Lung
linh
nắng
thủy
tinh
vàng
Schimmerndes
goldenes
Kristallsonnenlicht
Chợt
hồn
buồn
dâng
mênh
mang
Plötzlich
steigt
unermessliche
Traurigkeit
in
meiner
Seele
auf
Chiều
đã
đi
vào
vườn
mắt
em
Der
Abend
ist
in
den
Garten
deiner
Augen
eingekehrt
Mùa
thu
qua
tay
đã
bao
lần
Wie
oft
ist
der
Herbst
schon
durch
deine
Hände
gegangen?
Ngàn
cây
thắp
nến
lên
hai
hàng
Tausend
Bäume
entzünden
Kerzen
in
zwei
Reihen
Để
nắng
đi
vào
trong
mắt
em
Damit
die
Sonne
in
deine
Augen
scheinen
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trịnh Công Sơn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.