Hoàng Dũng - Tôi Muốn Làm Cái Cây - перевод текста песни на немецкий

Tôi Muốn Làm Cái Cây - Hoàng Dũngперевод на немецкий




Tôi Muốn Làm Cái Cây
Ich möchte ein Baum sein
Nếu kiếp sau xin cho tôi được làm một cái cây nhỏ
Wenn es ein nächstes Leben gibt, lass mich bitte ein kleiner Baum sein
Mọc lên tốt tươi sau cơn mưa đùa vui cùng gió
Der nach dem Regen gut gedeiht und mit dem Wind spielt
Giữa bao la rừng cây nuôi nấng cho tôi nụ hoa nở
Mitten im weiten Wald, der mich nährt, damit meine Knospe sich öffnet
Để tôi như sống thêm những ngày còn thơ
Damit ich die Tage meiner Kindheit wieder erlebe
Ngày chưa biết trách than ê
Als ich noch keine Klagen oder Trübsal kannte
Nếu kiếp sau xin cho tôi được làm một bóng cây già
Wenn es ein nächstes Leben gibt, lass mich bitte ein alter Baum sein
Để quên những chuyến đi không về của một thời đã qua
Um die Reisen ohne Wiederkehr einer vergangenen Zeit zu vergessen
Đứng an nhiên để cho gốc rễ níu tôi cạnh người thân thiết
Ruhig stehend, damit die Wurzeln mich bei meinen Lieben halten
Để cho tia nắng chiếu qua hồn tôi xanh biếc
Damit die Sonnenstrahlen meine tiefgrüne Seele durchdringen
Để cho tôi khắc ghi tên em suốt cuộc đời tôi
Damit ich deinen Namen für mein ganzes Leben eingraviere
Gửi tôi giữa nơi cỏ mềm ngắm mưa phùn rơi
Lass mich inmitten weichen Grases liegen und den Nieselregen betrachten
Giữ cho tôi xanh ngát cuộc đời mới
Bewahre mir das frische Grün meines neuen Lebens
Giống như em luôn hằng yêu tôi
So wie du mich immer geliebt hast
Người yêu dấu ơi
Oh, meine Liebste
Rồi em sẽ thấy tôi rào khúc ca dịu êm
Dann wirst du mich ein sanftes Lied flüstern hören
Khoác lên mình màu xanh của hy vọng
Mich in das Grün der Hoffnung kleidend
Ước mong cho êm đềm ngày tháng với em
Wünschend friedliche Tage mit dir
Nếu kiếp sau xin cho tôi được về an trú bên rừng
Wenn es ein nächstes Leben gibt, lass mich bitte Zuflucht im Wald finden
Bầy chim đến thăm mỗi chiều mặt trời đốt cháy lưng
Wo Vogelschwärme mich jeden Abend besuchen, wenn die Sonne den Rücken verbrennt
Để tôi yên bình trong thế giới của những điều giản đơn nhất
Damit ich Frieden finde in der Welt der einfachsten Dinge
sum suê cây hay vùi mình trong đất
Ob üppig mit Blättern oder in der Erde vergraben
Để cho toan tính không chặt phá hết tâm hồn tôi sớm mai, ha ha ha
Damit Berechnungen meine Seele nicht frühmorgens zerstören, ha ha ha
Gửi tôi giữa nơi cỏ mềm ngắm mưa phùn rơi
Lass mich inmitten weichen Grases liegen und den Nieselregen betrachten
Giữ cho tôi xanh ngát cuộc đời mới
Bewahre mir das frische Grün meines neuen Lebens
Giống như em luôn hằng yêu tôi
So wie du mich immer geliebt hast
Người yêu dấu ơi
Oh, meine Liebste
Rồi em sẽ thấy tôi rào khúc ca dịu êm
Dann wirst du mich ein sanftes Lied flüstern hören
Khoác lên mình màu xanh của hy vọng
Mich in das Grün der Hoffnung kleidend
Ước mong cho êm đềm ngày tháng với em
Wünschend friedliche Tage mit dir
Với cuộc sống này
Mit diesem Leben
Nếu kiếp sau liệu em mong được một cái cây?
Wenn es ein nächstes Leben gibt, würdest du dir wünschen, ein Baum zu sein?
Nếu kiếp sau xin cho tôi được làm một cái cây
Wenn es ein nächstes Leben gibt, lass mich bitte ein Baum sein





Авторы: Hoàng Dũng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.