Hoàng Dũng - Khong Con Mua Thu - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hoàng Dũng - Khong Con Mua Thu




Khong Con Mua Thu
No More Autumn
Không còn mùa thu, trăng rơi bên thềm
No more autumn, moon falling on the threshold
Không còn lời ru, trên môi mềm
No more lullabies, dreaming on soft lips
Em thơ như mùa xuân đầu, nối dài đêm sâu
You're young, like the first spring, extending the deep night
Anh mùa thu, cho em màng
I'm the autumn, giving you reverie
Anh lời ru, quấn quýt bên nàng
I'm the lullaby, entwined with you
Em đi tiếc thu vàng, tiếc xuân sang
You go, regretting what autumn brings, what spring offers
Còn thương nhớ nhau về thắp sao trời
If you still miss me, come and light up the stars in the sky
Còn thương nhớ nhau từng đêm bão tố
If you still miss me, on every stormy night
Tóc ướt trăng thề, lời yêu chưa nói trên môi vụng về
Wet hair, moon vows, unspoken words of love on clumsy lips
Đường ta đã qua chìm khuất chân trời
The path we have taken fades over the horizon
Đường ta sẽ qua nào ai biết tới
The path that we will take, who could have known
Chiều buông rời, ru lòng thôi mơ, ru buồn lên thơ
The afternoon is languid, lull my heart to stop dreaming, lull sadness into poetry
Không còn mùa thu, trăng rơi bên thềm
No more autumn, moon falling on the threshold
Không còn lời ru, trên môi mềm
No more lullabies, dreaming on soft lips
Em thơ như mùa xuân đầu, nối dài đêm sâu
You're young, like the first spring, extending the deep night
Anh mùa thu, cho em màng
I'm the autumn, giving you reverie
Anh lời ru, quấn quýt bên nàng
I'm the lullaby, entwined with you
Em đi tiếc thu vàng, tiếc xuân sang
You go, regretting what autumn brings, what spring offers
Còn thương nhớ nhau về thắp sao trời
If you still miss me, come and light up the stars in the sky
Còn thương nhớ nhau từng đêm bão tố
If you still miss me, on every stormy night
Tóc ướt trăng thề, lời yêu chưa nói trên môi vụng về
Wet hair, moon vows, unspoken words of love on clumsy lips
Đường ta đã qua chìm khuất chân trời
The path we have taken fades over the horizon
Đường ta sẽ qua nào ai biết tới
The path that we will take, who could have known
Chiều buông rời, ru lòng thôi mơ, ru buồn lên thơ
The afternoon is languid, lull my heart to stop dreaming, lull sadness into poetry
Còn thương nhớ nhau về thắp sao trời
If you still miss me, come and light up the stars in the sky
Còn thương nhớ nhau từng đêm bão tố
If you still miss me, on every stormy night
Tóc ướt trăng thề, lời yêu chưa nói trên môi vụng về
Wet hair, moon vows, unspoken words of love on clumsy lips
Đường ta đã qua chìm khuất chân trời
The path we have taken fades over the horizon
Đường ta sẽ qua nào ai biết tới
The path that we will take, who could have known
Chiều buông rời, ru lòng thôi mơ, ru buồn lên thơ
The afternoon is languid, lull my heart to stop dreaming, lull sadness into poetry
Chiều buông rời, ru lòng thôi mơ, ru buồn lên thơ
The afternoon is languid, lull my heart to stop dreaming, lull sadness into poetry





Авторы: Viet Anh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.