Текст и перевод песни Hoàng Dũng - Mùa Hè Bất Tận
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mùa Hè Bất Tận
Endless Summer
Mùa
hè
đã
qua
chưa?
Is
the
summer
over
yet?
Kể
từ
một
buổi
chiều
cuối
ta
đội
mưa
rào
Since
that
one
afternoon
when
we
rode
out
the
rain
together
Mùa
hè
đã
qua
chưa?
Is
the
summer
over
yet?
Hình
như
đôi
ta
vẫn
chưa
ngắm
chút
hoàng
hôn
nào.
I
think
we
still
haven't
seen
a
sunset
together.
Tình
yêu
sống
trong
chiếc
kén
lâu
ngày
không
biết
trời
nóng
lạnh
Love
has
been
living
in
a
cocoon
for
so
long,
unaware
of
the
heat
and
cold
Tình
yêu
cũng
giống
như
em
với
anh
Love
is
just
like
you
and
me
Mùa
hè
giãn
cách
ta
với
giấc
mơ
ta
ngỡ
mình
nắm
chặt
Summer
separated
us
from
the
dream
we
thought
we
held
tight
Có
những
nỗi
buồn
chẳng
để
trách
ai.
There
are
sorrows
that
cannot
be
blamed
on
anyone.
Biết
bao
giờ
mới
qua
When
will
it
ever
end
Những
khung
giờ
xa
lạ
These
strange
and
unfamiliar
hours
Anh
cứ
đi
nhưng
chẳng
thấy
lối
ra
I
keep
walking
but
can't
find
a
way
out
Nắng
trong
màu
mắt
không
còn
xanh
The
sun
in
your
eyes
is
no
longer
green
Em
giờ
cũng
cách
xa
anh.
Now
you're
far
away
from
me
too.
Biết
bao
lần
đổi
thay
How
many
times
have
we
changed
Mới
vô
tình
lấp
đầy
To
unintentionally
fill
the
void
Anh
với
tháng
năm
dài
đã
phí
hoài?
Have
I
wasted
the
long
years
with
you?
Mùa
hè
bất
tận,
nỗi
buồn
cũng
thế
Endless
summer,
endless
sorrow
Mùa
hè
bất
tận,
nỗi
buồn
bất
tận.
Endless
summer,
endless
sorrow.
Mùa
hè
đã
qua
chưa?
Is
the
summer
over
yet?
Ta
chưa
nghe
đàn
ve
hát
những
chiều
phố
dài
We
haven't
heard
the
cicadas
sing
on
those
long
city
streets
Mùa
hè
đã
qua
chưa?
Is
the
summer
over
yet?
Ta
chưa
kịp
nhìn
nhau
để
trao
câu
"hẹn
gặp
lại".
We
haven't
had
the
chance
to
look
at
each
other
and
say,
"I'll
see
you
again."
Một
ngày,
bỗng
em
ghét
đắng
quãng
đời
sống
như
một
chú
mèo
One
day,
you
suddenly
hated
the
bitter
taste
of
living
like
a
cat
Một
ngày,
bỗng
anh
chơi
đàn
mà
chẳng
hát
theo
One
day,
I
suddenly
played
the
guitar
without
singing
Mùa
hè
giãn
cách
ta
với
thanh
âm
những
tháng
ngày
quen
thuộc
Summer
separated
us
from
the
sounds
of
those
familiar
days
Có
những
ước
hẹn
chỉ
để
quên
đi.
There
are
promises
made
only
to
be
forgotten.
Biết
bao
giờ
mới
qua
When
will
it
ever
end
Những
khung
giờ
xa
lạ
These
strange
and
unfamiliar
hours
Anh
cứ
đi
nhưng
chẳng
thấy
lối
ra
I
keep
walking
but
can't
find
a
way
out
Nắng
trong
màu
mắt
không
còn
xanh
The
sun
in
your
eyes
is
no
longer
green
Em
giờ
cũng
cách
xa
anh.
Now
you're
far
away
from
me
too.
Biết
bao
lần
đổi
thay
How
many
times
have
we
changed
Mới
vô
tình
lấp
đầy
To
unintentionally
fill
the
void
Anh
với
tháng
năm
dài
đã
phí
hoài?
Have
I
wasted
the
long
years
with
you?
Mùa
hè
bất
tận,
nỗi
buồn
cũng
thế
Endless
summer,
endless
sorrow
Mùa
hè
bất
tận,
nỗi
buồn
bất
tận.
Endless
summer,
endless
sorrow.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nguyễn Hoàng Dũng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.