Hoàng Thùy Linh - Gieo Quẻ Dance Performance - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hoàng Thùy Linh - Gieo Quẻ Dance Performance




Gieo Quẻ Dance Performance
Divination Dance Performance
Thầy ơi, cho con một quẻ xem bói đầu năm
My master, cast a divination for me and tell me my fortune for the year
Con xin chắp tay nguyện cầu cung kính thành tâm
I respectfully join my hands in prayer and pray devoutly
Năm nay kinh tế thế nào?
How will my finances be this year?
Bao nhiêu đồng ra đồng vào?
How much will I earn and spend?
Công danh sự nghiệp ra sao?
How will my career and professional life be?
Cho con biết ngay đi nào
Master, tell me at once
Chỉ riêng tình duyên thì con chẳng cần thầy phán ra
As for love, it is something I leave in the hands of fate
Trời cho biết ngay thôi
Heaven will reveal that to me
Phận duyên đến như món quà
Fate brings love as a gift
Chờ mong tình yêu vội vàng rồi lại chẳng đến đâu
Yearning for love but it never comes is useless
Thất tình thêm rồi âu sầu, thôi thì ta đừng âu sầu
Sadness begets sadness, so let us not be sad
Hẹn ngày sau sẽ gặp nhau
We will meet again someday
Tình yêu đến như phép màu, chẳng ai bói ra được đâu
Love comes as a miracle, no one can predict it
Gặp nhau duyên không hẹn, tự nhiên ý hợp tâm đầu
When destined to meet, hearts unite naturally
Người ta ép mỡ ép dầu, nào ai ép duyên được đâu
People squeeze fat and oil, but fate cannot be forced
Tình yêu đến không mong cầu
Love comes without asking
Rồi mai khi dài lâu, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh, ooh, ooh
Tomorrow may be a distant land, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh, ooh, ooh
Rồi mai khi dài lâu, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh, ooh, ooh
Tomorrow may be a distant land, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh, ooh, ooh
Thầy ơi, cho con một quẻ xem bói đầu năm
My master, cast a divination for me and tell me my fortune for the year
Con xin chắp tay nguyện cầu cung kính thành tâm
I respectfully join my hands in prayer and pray devoutly
Bao lâu chưa đi sang Hàn
When will I go to Korea?
Visa con sắp hết hạn
My visa is about to expire
đứa bạn nào đâm ngang
Will one of my friends get in the way?
"Nên mua đất hay mua vàng?"
"Should I buy land or gold?"
Chỉ riêng tình duyên thì con chẳng cần thầy phán ra
As for love, it is something I leave in the hands of fate
Trời cho biết ngay thôi
Heaven will reveal that to me
Phận duyên đến như món quà
Fate brings love as a gift
Chờ mong tình yêu vội vàng rồi lại chẳng đến đâu
Yearning for love but it never comes is useless
Thất tình thêm rồi âu sầu, thôi thì ta đừng âu sầu
Sadness begets sadness, so let us not be sad
Hẹn ngày sau sẽ gặp nhau
We will meet again someday
Tình yêu đến như phép màu, chẳng ai bói ra được đâu
Love comes as a miracle, no one can predict it
Gặp nhau duyên không hẹn, tự nhiên ý hợp tâm đầu
When destined to meet, hearts unite naturally
Người ta ép mỡ ép dầu, nào ai ép duyên được đâu
People squeeze fat and oil, but fate cannot be forced
Tình yêu đến không mong cầu
Love comes without asking
Rồi mai khi dài lâu, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh, ooh, ooh
Tomorrow may be a distant land, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh, ooh, ooh
Rồi mai khi dài lâu, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh, ooh, ooh
Tomorrow may be a distant land, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh, ooh, ooh
Rồi mai khi dài lâu, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh, ooh, ooh
Tomorrow may be a distant land, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh, ooh, ooh
Rồi mai khi dài lâu, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh, ooh, ooh
Tomorrow may be a distant land, ooh, ooh, ooh, ooh-ooh, ooh, ooh





Авторы: Khắc Hưng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.