Hoàng Thùy Linh - Hạ Phỏm - перевод текста песни на немецкий

Hạ Phỏm - Hoàng Thùy Linhперевод на немецкий




Hạ Phỏm
Phỏm ablegen
Ta chơi cùng nhau một ván bài
Wir spielen zusammen eine Partie
Dừng lại thôi, sao anh cứ đòi chơi lại?
Hör auf, warum willst du immer wieder spielen?
Em vẫn tiếp anh em thì không ngại
Ich spiele weiter mit dir, weil ich keine Angst habe
Nhưng em biết việc này rất hại
Aber ich weiß, dass das sehr schädlich ist
Chơi vui vậy thôi đừng sa đà
Spiel zum Spaß, lass dich nicht mitreißen
Rồi mải đi lạc bước lại la
Und dann abschweifen und herumlungern
Nhìn anh căng thẳng quá chẳng đành em phải nói ra
Du siehst so angespannt aus, ich muss es dir sagen
niềm vui cần thiết đâu phải bán mua
Denn Freude muss man nicht kaufen
cuộc chơi thì đâu cần thắng thua
Denn beim Spiel geht es nicht ums Gewinnen oder Verlieren
Vậy thì cứ vui mặc cho người ta phải ganh đua
Also hab Spaß, lass die anderen wetteifern
Ngẩng cao đầu như một đức vua
Erhebe dein Haupt wie ein König
Hạ phỏm đi anh, hạ phỏm liền đi anh
Leg Phỏm ab, leg sofort Phỏm ab
Đừng mải bốc nữa, cần đạp liền chân phanh
Hör auf zu ziehen, tritt sofort auf die Bremse
Cuộc chơi đến đây hết rồi (hết rồi)
Das Spiel ist hier zu Ende (zu Ende)
Hạ nhanh còn sang ván mới
Leg schnell ab, damit wir ein neues Spiel beginnen können
Hạ phỏm đi anh, hạ phỏm liền đi anh
Leg Phỏm ab, leg sofort Phỏm ab
Đừng nhìn loanh quanh mấy tấm hình đỏ xanh
Schau nicht auf die roten und grünen Bilder
Mình chơi đến đây vui rồi (vui rồi)
Wir haben genug gespielt (genug gespielt)
Hạ nhanh còn sang ván mới
Leg schnell ab, damit wir ein neues Spiel beginnen können
Chốt chốt chốt chốt
Schluss, Schluss, Schluss, Schluss
Em chốt xong rồi đấy, mời anh bốc thêm (bốc thêm)
Ich bin fertig, bitte zieh weiter (zieh weiter)
Bài em đang con đấy, mời anh đoán xem (đoán xem)
Was habe ich auf der Hand, rate mal (rate mal)
Anh nói bài anh không cạ, thật quá đen
Du sagst, du hast keine passenden Karten, so ein Pech
Thôi mình chuyển sang bộ môn khác, nào cùng tiến lên, lên, lên, lên
Lass uns zu einem anderen Spiel wechseln, auf geht's, los, los, los
Anh đánh hai thì em chặt tứ quý
Du spielst die Herz Zwei, ich schlage mit einem Vierling
Anh đánh đôi K thì em chặt đôi
Du spielst das Königspaar, ich schlage mit einem Ass-Paar
Anh nói "Khi nào anh thắng thì mới nghỉ?"
Du sagst: "Wann höre ich auf? Erst wenn ich gewinne?"
Em mỉm cười, "Rất tiếc, I'm sorry" (xin lỗi)
Ich lächle, "Tut mir leid, I'm sorry" (Entschuldigung)
niềm vui cần thiết đâu phải bán mua
Denn Freude muss man nicht kaufen
cuộc chơi thì đâu cần thắng thua
Denn beim Spiel geht es nicht ums Gewinnen oder Verlieren
Vậy thì cứ vui mặc cho người ta phải ganh đua
Also hab Spaß, lass die anderen wetteifern
Ngẩng cao đầu như một đức vua
Erhebe dein Haupt wie ein König
Chốt chốt
Schluss, Schluss
Hạ phỏm đi anh, hạ phỏm liền đi anh (anh)
Leg Phỏm ab, leg sofort Phỏm ab (ab)
Đừng mải bốc nữa, cần đạp liền chân phanh (phanh)
Hör auf zu ziehen, tritt sofort auf die Bremse (Bremse)
Cuộc chơi đến đây hết rồi (hết rồi)
Das Spiel ist hier zu Ende (zu Ende)
Hạ nhanh còn sang ván mới
Leg schnell ab, damit wir ein neues Spiel beginnen können
Hạ phỏm đi anh, hạ phỏm liền đi anh
Leg Phỏm ab, leg sofort Phỏm ab
Đừng nhìn loanh quanh mấy tấm hình đỏ xanh
Schau nicht auf die roten und grünen Bilder
Mình chơi đến đây vui rồi (vui rồi)
Wir haben genug gespielt (genug gespielt)
Hạ nhanh còn sang ván mới
Leg schnell ab, damit wir ein neues Spiel beginnen können
Chốt chốt chốt chốt
Schluss, Schluss, Schluss, Schluss
Em biết anh không vui khi cố gắng như vậy
Ich weiß, du bist nicht glücklich, obwohl du dich so anstrengst
Em vẫn không loay hoay, vẫn bình tâm đến như vậy
Ich bleibe ruhig und gelassen
Tha thiết chi anh ơi, nếu trò chơi đã như vậy
Wozu die Mühe, mein Lieber, wenn das Spiel so ist
Ta cứ chơi đi thôi, miễn vui vẫn ok
Wir spielen einfach weiter, solange es Spaß macht, ist alles ok
cuộc đời nào giống cuộc chơi
Denn das Leben ist kein Spiel
Việc phải cố bơi
Warum sollte man sich abmühen
Đầu mình cần khoảnh khắc nghỉ ngơi
Der Kopf braucht eine Pause
Dùng nhiều lại hóa dở hơi
Zu viel Gebrauch macht ihn verrückt
Trái tim này nóng đầu vẫn phải lạnh
Das Herz mag heiß sein, aber der Kopf muss kalt bleiben
Hít vào, thở ra, đừng liều quá rồi lại sạch sành sanh
Atme ein, atme aus, sei nicht zu leichtsinnig, sonst bist du am Ende
Chơi game thôi đừng úi xời (úi xời)
Spiel einfach, mach kein Drama (kein Drama)
Anh thua thì đừng cay, lại kêu úi xời (úi xời)
Wenn du verlierst, sei nicht sauer und sag nicht "Ach du meine Güte!" (Ach du meine Güte!)
Hết khôn thì dồn đến dại, lại đúng rồi
Wenn die Klugheit zu Ende ist, kommt die Dummheit, das ist richtig
Nếu lần sau anh lại muốn chơi thì em vẫn mời
Wenn du das nächste Mal spielen willst, lade ich dich wieder ein
Hạ phỏm đi anh, hạ phỏm liền đi anh
Leg Phỏm ab, leg sofort Phỏm ab
Đừng mải bốc nữa, cần đạp liền chân phanh
Hör auf zu ziehen, tritt sofort auf die Bremse
Cuộc chơi đến đây hết rồi
Das Spiel ist hier zu Ende
Hạ nhanh còn sang ván mới
Leg schnell ab, damit wir ein neues Spiel beginnen können
Chốt chốt
Schluss, Schluss
Hạ phỏm đi anh, hạ phỏm liền đi anh
Leg Phỏm ab, leg sofort Phỏm ab
Đừng nhìn loanh quanh mấy tấm hình đỏ xanh
Schau nicht auf die roten und grünen Bilder
Mình chơi đến đây vui rồi
Wir haben genug gespielt
Hạ nhanh còn sang ván mới
Leg schnell ab, damit wir ein neues Spiel beginnen können





Авторы: Khắc Hưng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.