Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hvé
margir
fjölmenn
ríki
ok
eyðilönd
hefir
þú
sét?
Сколько
многолюдных
царств
и
пустошей
ты
видел?
Hvé
lengi
tapaðisk,
hvé
lengi
enn?
Как
долго
блуждал,
как
долго
ещё?
Hví
er
geðsteinn
þinn
svá
dapt?
Hví
ertu
armr?
Почему
твой
камень
души
так
потускнел?
Почему
ты
нищ?
Erfiðin
skal
enda,
þú
kunna
at
timbra
Трудности
кончатся,
ты
же
умеешь
строить.
Dagar
endask
ekki,
sem
oeska
þín
ok
mín
Дни
не
длятся
вечно,
ни
твои,
ни
мои.
Ó
armr
karl,
úgæfr
sem
ek
em
О,
бедняга,
несчастный,
как
и
я.
Hleypimaðr,
jafnan
hleypr
þú
á
landi
annarra
Бегун,
вечно
бежишь
ты
по
чужой
земле.
Ørlög
ok
tími
líða,
en
þat
veizt
þú
ekki
Судьба
и
время
проходят,
но
ты
этого
не
знаешь.
Þú,
er
gengr
braut,
hvert
ferr
þú?
þú
skalt
hverfa
aftr
Ты,
кто
сбился
с
пути,
куда
ты
идёшь?
Тебе
суждено
вернуться.
Hvé
mangir
úvíss
menn
iðrudusk
þat
fyryr
þér
ok
mér
Сколько
неразумных
мужчин
раскаивались
в
этом
до
тебя
и
меня?
Hleypimaðr,
jafnan
hleypr
þú
á
landi
annarra
Бегун,
вечно
бежишь
ты
по
чужой
земле.
Ørlög
ok
tími
líða,
en
þat
veizt
þú
ekki
Судьба
и
время
проходят,
но
ты
этого
не
знаешь.
Hleypimaðr,
jafnan
hleypr
þú
á
landi
annarra
Бегун,
вечно
бежишь
ты
по
чужой
земле.
Ørlög
ok
tími
líða,
en
þat
veizt
þú
ekki
Судьба
и
время
проходят,
но
ты
этого
не
знаешь.
Hleypimaðr,
jafnan
hleypr
þú
á
landi
annarra
Бегун,
вечно
бежишь
ты
по
чужой
земле.
Ørlög
ok
tími
líða,
en
þat
veizt
þú
ekki
Судьба
и
время
проходят,
но
ты
этого
не
знаешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mathieu Haussy (mattjo), Mostefa El Kamal, Jules Piet, Nicolas Derolin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.