Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
were
on
your
own,
never
made
a
sound
Du
warst
auf
dich
allein
gestellt,
hast
nie
einen
Laut
von
dir
gegeben
How
hard
would
you
work
when
there
was
no
one
else
around
Wie
hart
würdest
du
arbeiten,
wenn
niemand
sonst
in
der
Nähe
wäre
Haven't
been
the
same
since
mama
put
you
in
the
ground
Bin
nicht
mehr
derselbe,
seit
Mama
dich
unter
die
Erde
gebracht
hat
I'm
praying
for
my
nephew
but
I
know
you
looking
down
Ich
bete
für
meinen
Neffen,
aber
ich
weiß,
dass
du
herabsiehst
You
were
on
your
own,
never
made
a
sound
Du
warst
auf
dich
allein
gestellt,
hast
nie
einen
Laut
von
dir
gegeben
How
hard
would
you
work
when
there
was
no
one
else
around
Wie
hart
würdest
du
arbeiten,
wenn
niemand
sonst
in
der
Nähe
wäre
Haven't
been
the
same
since
mama
put
you
in
the
ground
Bin
nicht
mehr
derselbe,
seit
Mama
dich
unter
die
Erde
gebracht
hat
I'm
praying
for
my
nephew
but
I
know
you
looking
down
Ich
bete
für
meinen
Neffen,
aber
ich
weiß,
dass
du
herabsiehst
I'm
having
trouble
tryna
start
this,
left
me
been
brokenhearted
Ich
habe
Probleme,
damit
anzufangen,
es
hat
mich
mit
gebrochenem
Herzen
zurückgelassen
Every
time
I
think
about
it
I
start
to
get
nauseous
Jedes
Mal,
wenn
ich
daran
denke,
wird
mir
übel
You're
the
reason
why
I
never
slipped
into
the
darkness
Du
bist
der
Grund,
warum
ich
nie
in
die
Dunkelheit
abgerutscht
bin
But
you
ain't
here,
so
it's
clear,
if
you
can't
do
it
then
I
gotta
Aber
du
bist
nicht
hier,
also
ist
es
klar,
wenn
du
es
nicht
tun
kannst,
dann
muss
ich
es
tun
All
the
thoughts
inside
my
mind
have
started
scaring
me
All
die
Gedanken
in
meinem
Kopf
machen
mir
Angst
I
gotta
ease
up
cuz
mama
just
started
therapy
Ich
muss
mich
beruhigen,
denn
Mama
hat
gerade
mit
der
Therapie
angefangen
I
usually
don't
do
this
but
could
you
please
give
me
a
sign
Ich
tue
das
normalerweise
nicht,
aber
könntest
du
mir
bitte
ein
Zeichen
geben
Because
you
were
the
one
that
everyone
would
rally
behind
Weil
du
derjenige
warst,
hinter
dem
sich
alle
versammelt
haben
So
how
the
fuck
am
I
supposed
to
cope?
Grief
is
a
joke
Also,
wie
zum
Teufel
soll
ich
damit
klarkommen?
Trauer
ist
ein
Witz
If
the
moment
sinks
in
too
long
then
you
feel
it
start
to
soak
Wenn
der
Moment
zu
lange
einsinkt,
dann
spürst
du,
wie
er
dich
durchtränkt
And
it's
unfair
that
my
mama
had
to
bury
you
Und
es
ist
unfair,
dass
meine
Mama
dich
beerdigen
musste
And
now
we
all
have
burdens
that
we
gotta
carry
too
Und
jetzt
haben
wir
alle
Lasten,
die
wir
auch
tragen
müssen
So
how
did
we
go
from
those
brothers
back
on
Mayberry
Drive
Wie
sind
wir
also
von
diesen
Brüdern
damals
auf
dem
Mayberry
Drive
hierher
gekommen?
Then
you
move
to
Chicago
doing
anything
to
survive
Dann
ziehst
du
nach
Chicago
und
tust
alles,
um
zu
überleben
Where
I
go
after
this
life
is
not
for
me
to
decide
Wohin
ich
nach
diesem
Leben
gehe,
kann
ich
nicht
entscheiden
So
if
I
never
make
it
up
there
tell
Grandma
I
said
hi
Also,
wenn
ich
es
nie
dorthin
schaffe,
sag
Oma,
dass
ich
Hallo
gesagt
habe
You
were
on
your
own,
never
made
a
sound
Du
warst
auf
dich
allein
gestellt,
hast
nie
einen
Laut
von
dir
gegeben
How
hard
would
you
work
when
there
was
no
one
else
around
Wie
hart
würdest
du
arbeiten,
wenn
niemand
sonst
in
der
Nähe
wäre
Haven't
been
the
same
since
mama
put
you
in
the
ground
Bin
nicht
mehr
derselbe,
seit
Mama
dich
unter
die
Erde
gebracht
hat
I'm
praying
for
my
nephew
but
I
know
you
looking
down
Ich
bete
für
meinen
Neffen,
aber
ich
weiß,
dass
du
herabsiehst
You
were
on
your
own,
never
made
a
sound
Du
warst
auf
dich
allein
gestellt,
hast
nie
einen
Laut
von
dir
gegeben
How
hard
would
you
work
when
there
was
no
one
else
around
Wie
hart
würdest
du
arbeiten,
wenn
niemand
sonst
in
der
Nähe
wäre
Haven't
been
the
same
since
mama
put
you
in
the
ground
Bin
nicht
mehr
derselbe,
seit
Mama
dich
unter
die
Erde
gebracht
hat
I'm
praying
for
my
nephew
but
I
know
you
looking
down
Ich
bete
für
meinen
Neffen,
aber
ich
weiß,
dass
du
herabsiehst
So
fuck
your
thoughts
and
prayers
all
a
nigga
need
is
bloodshed
Also
scheiß
auf
eure
Gedanken
und
Gebete,
alles
was
ein
Kerl
braucht,
ist
Blutvergießen
Someones
gotta
pay
because
they
got
my
mama
upset
Jemand
muss
bezahlen,
weil
sie
meine
Mama
aufgeregt
haben
No
if,
ands
or
buts
about
it
nigga
it
dont
depend
Kein
Wenn
und
Aber,
es
kommt
nicht
darauf
an
Someone
gon
ensure
that
pussys
soul
goes
in
the
deep
end
Jemand
wird
dafür
sorgen,
dass
die
Seele
dieses
Weichlings
in
die
Tiefe
geht
His
family
gon
get
traumatized,
from
seeing
glocks
and
9s
Seine
Familie
wird
traumatisiert
sein,
wenn
sie
Glocks
und
9s
sehen
1,
000
Rounds
come
raining
down
on
niggas
from
the
other
side
1.000
Schuss
regnen
auf
die
Kerle
von
der
anderen
Seite
herab
And
all
I
want
to
see
is
red,
and
aint
no
"just
take
me
instead"
Und
alles,
was
ich
sehen
will,
ist
rot,
und
es
gibt
kein
"nimm
einfach
mich
stattdessen"
I'll
make
sure
that
he'll
sleep
forever,
sorry
but
he
made
his
bed
Ich
werde
dafür
sorgen,
dass
er
für
immer
schläft,
tut
mir
leid,
aber
er
hat
sich
sein
Bett
gemacht
I
hope
he
dont
have
a
kid,
he
aint
know
my
brother
did
Ich
hoffe,
er
hat
kein
Kind,
er
wusste
nicht,
dass
mein
Bruder
eins
hatte
Nigga
took
a
piece
of
me
so
I'll
take
from
everything
from
him
Er
hat
mir
ein
Stück
genommen,
also
werde
ich
ihm
alles
nehmen
No
forgiving
or
forgetting
till
he
meet
a
Smith
and
Wesson
Kein
Vergeben
oder
Vergessen,
bis
er
eine
Smith
und
Wesson
trifft
Teach
a
bitch
nigga
a
lesson
about
tryna
play
God
Bring
diesem
Mistkerl
eine
Lektion
darüber
bei,
wie
man
Gott
spielt
You
were
on
your
own,
never
made
a
sound
Du
warst
auf
dich
allein
gestellt,
hast
nie
einen
Laut
von
dir
gegeben
How
hard
would
you
work
when
there
was
no
one
else
around
Wie
hart
würdest
du
arbeiten,
wenn
niemand
sonst
in
der
Nähe
wäre
Haven't
been
the
same
since
mama
put
you
in
the
ground
Bin
nicht
mehr
derselbe,
seit
Mama
dich
unter
die
Erde
gebracht
hat
I'm
praying
for
my
nephew
but
I
know
you
looking
down
Ich
bete
für
meinen
Neffen,
aber
ich
weiß,
dass
du
herabsiehst
You
were
on
your
own,
never
made
a
sound
Du
warst
auf
dich
allein
gestellt,
hast
nie
einen
Laut
von
dir
gegeben
How
hard
would
you
work
when
there
was
no
one
else
around
Wie
hart
würdest
du
arbeiten,
wenn
niemand
sonst
in
der
Nähe
wäre
Haven't
been
the
same
since
mama
put
you
in
the
ground
Bin
nicht
mehr
derselbe,
seit
Mama
dich
unter
die
Erde
gebracht
hat
I'm
praying
for
my
nephew
but
I
know
you
looking
down
Ich
bete
für
meinen
Neffen,
aber
ich
weiß,
dass
du
herabsiehst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Blake Merriam
Альбом
Bully
дата релиза
13-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.