Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
told
you
that
I'd
be
the
man
Ich
sagte
dir,
dass
ich
der
Mann
sein
würde
I
dont
think
that
you
could
still
understand
Ich
glaube
nicht,
dass
du
das
immer
noch
verstehen
könntest
You
should
know
I
am
not
one
of
them
boys
Du
solltest
wissen,
ich
bin
nicht
einer
von
diesen
Jungs
All
of
those
niggas
are
just
Peter
Pans
All
diese
Typen
sind
nur
Peter
Pans
I
gotta
put
for
all
of
my
family
that
lived
half
a
life
to
end
up
on
a
shirt
Ich
muss
für
meine
ganze
Familie
kämpfen,
die
ein
halbes
Leben
lebten,
um
dann
auf
einem
T-Shirt
zu
enden
I
gotta
put
on
for
all
of
my
niggas
before
someone
else
puts
me
into
the
dirt
Ich
muss
für
alle
meine
Jungs
kämpfen,
bevor
mich
jemand
anderes
unter
die
Erde
bringt
I
am
the
boy
with
scars
on
his
body,
I
am
the
boy
with
the
blood
in
his
eyes
Ich
bin
der
Junge
mit
Narben
auf
seinem
Körper,
ich
bin
der
Junge
mit
Blut
in
seinen
Augen
I
got
some
trauma
I'm
still
getting
over
Ich
habe
ein
Trauma,
über
das
ich
immer
noch
hinwegkommen
muss
But
when
I
start
blacking
you
wont
be
surprised
Aber
wenn
ich
anfange
auszurasten,
wirst
du
nicht
überrascht
sein
I
am
the
demon
that
ran
outta
hell,
I
am
the
angel
that
fell
from
the
sky
Ich
bin
der
Dämon,
der
aus
der
Hölle
rannte,
ich
bin
der
Engel,
der
vom
Himmel
fiel
I
wanna
fight
so
start
ringing
the
bell,
pray
whoever's
on
the
other
side
Ich
will
kämpfen,
also
fang
an,
die
Glocke
zu
läuten,
bete
für
den,
der
auf
der
anderen
Seite
ist
The
kid
looks
determined
but
that's
from
the
burden
Der
Junge
sieht
entschlossen
aus,
aber
das
kommt
von
der
Last
Of
knowing
ya
momma
still
working,
I
gotta
go
get
it
Zu
wissen,
dass
deine
Mutter
immer
noch
arbeitet,
ich
muss
loslegen
I
am
not
here
for
sorry
existence,
I
gotta
go
follow
my
vision
Ich
bin
nicht
hier
für
eine
traurige
Existenz,
ich
muss
meiner
Vision
folgen
Let
me
tell
my
story,
I'm
here
for
the
guts
and
the
glory
Lass
mich
meine
Geschichte
erzählen,
ich
bin
hier
für
den
Mut
und
den
Ruhm
I
take
the
big
shot
Robert
Horry
Ich
mache
den
großen
Wurf
wie
Robert
Horry
I'll
turn
my
back
so
dont
give
me
a
reason,
if
you
talking
down
I
consider
it
treason
Ich
werde
dir
den
Rücken
kehren,
also
gib
mir
keinen
Grund,
wenn
du
schlecht
über
mich
redest,
betrachte
ich
das
als
Verrat
I
have
been
fiending,
for
all
of
my
work
to
start
showing
Ich
habe
mich
danach
gesehnt,
dass
meine
ganze
Arbeit
anfängt,
sich
zu
zeigen
A
year
since
I
set
shit
in
motion,
I
am
the
chosen
Ein
Jahr,
seit
ich
die
Dinge
in
Bewegung
gesetzt
habe,
ich
bin
der
Auserwählte
All
of
the
doubt
keeps
on
growing,
I
feel
like
my
door
started
closing
All
die
Zweifel
wachsen
weiter,
ich
fühle
mich,
als
würde
sich
meine
Tür
schließen
I
gotta
message
that
I
gotta
prove
to
you,
I
can
give
more
than
the
usual
Ich
habe
eine
Botschaft,
die
ich
dir
beweisen
muss,
ich
kann
mehr
geben
als
das
Übliche
My
own
growth
has
been
beautiful,
my
haters
planning
my
funeral
Mein
eigenes
Wachstum
war
wunderschön,
meine
Hater
planen
meine
Beerdigung
How
am
I
the
one
that's
still
broke
off
all
of
my
raps
man
it
doesn't
make
sense
Wie
kann
ich
derjenige
sein,
der
immer
noch
pleite
ist,
trotz
all
meiner
Raps,
das
macht
keinen
Sinn
They
say
the
same
shit,
over
and
over
and
over
and
those
are
the
ones
that
get
rich
Sie
sagen
immer
wieder
dasselbe,
und
das
sind
diejenigen,
die
reich
werden
All
of
these
actors
dont
think
I'm
a
factor
they
mad
I
choose
not
to
stick
to
the
script
All
diese
Schauspieler
halten
mich
nicht
für
einen
Faktor,
sie
sind
wütend,
dass
ich
mich
nicht
an
das
Drehbuch
halte
But
the
way
I've
been
talking
the
word
round
the
city
is
I
should
invest
in
some
tints
Aber
so
wie
ich
geredet
habe,
geht
das
Gerücht
in
der
Stadt
um,
dass
ich
in
getönte
Scheiben
investieren
sollte
I
told
you
that
I'd
be
the
man
Ich
sagte
dir,
dass
ich
der
Mann
sein
würde
I
dont
think
that
you
could
still
understand
Ich
glaube
nicht,
dass
du
das
immer
noch
verstehen
könntest
You
should
know
I
am
not
one
of
them
boys
Du
solltest
wissen,
ich
bin
nicht
einer
von
diesen
Jungs
All
of
those
niggas
are
just
Peter
Pans
All
diese
Typen
sind
nur
Peter
Pans
I
gotta
put
for
all
of
my
family
that
lived
half
a
life
to
end
up
on
a
shirt
Ich
muss
für
meine
ganze
Familie
kämpfen,
die
ein
halbes
Leben
lebten,
um
dann
auf
einem
T-Shirt
zu
enden
I
gotta
put
on
for
all
of
my
niggas
before
someone
else
puts
me
into
the
dirt
Ich
muss
für
alle
meine
Jungs
kämpfen,
bevor
mich
jemand
anderes
unter
die
Erde
bringt
I
am
the
boy
with
scars
on
his
body,
I
am
the
boy
with
the
blood
in
his
eyes
Ich
bin
der
Junge
mit
Narben
auf
seinem
Körper,
ich
bin
der
Junge
mit
Blut
in
seinen
Augen
I
got
some
trauma
I'm
still
getting
over
Ich
habe
ein
Trauma,
über
das
ich
immer
noch
hinwegkommen
muss
But
when
I
start
blacking
you
wont
be
surprised
Aber
wenn
ich
anfange
auszurasten,
wirst
du
nicht
überrascht
sein
I
am
the
demon
that
ran
outta
hell,
I
am
the
angel
that
fell
from
the
sky
Ich
bin
der
Dämon,
der
aus
der
Hölle
rannte,
ich
bin
der
Engel,
der
vom
Himmel
fiel
I
wanna
fight
so
start
ringing
the
bell,
pray
whoever's
on
the
other
side
Ich
will
kämpfen,
also
fang
an,
die
Glocke
zu
läuten,
bete
für
den,
der
auf
der
anderen
Seite
ist
I
was
5 when
my
mom
passed
me
off,
told
me
that
I
could
have
a
better
life
Ich
war
5,
als
meine
Mutter
mich
abgab,
sie
sagte
mir,
dass
ich
ein
besseres
Leben
haben
könnte
A
single
mother
she
struggled
with
me
and
my
brother
just
trying
keep
on
the
lights
Als
alleinerziehende
Mutter
kämpfte
sie
mit
mir
und
meinem
Bruder,
nur
um
die
Lichter
am
Brennen
zu
halten
But
I
never
liked
that
decision
and
if
you
ask
me
I
was
better
off
home
Aber
ich
mochte
diese
Entscheidung
nie
und
wenn
du
mich
fragst,
wäre
ich
zu
Hause
besser
dran
gewesen
Stepmom
had
me
bleaching
my
clothes
my
shoes
would
have
holes
Meine
Stiefmutter
ließ
mich
meine
Kleidung
bleichen,
meine
Schuhe
hatten
Löcher
I
felt
like
a
joke
Ich
fühlte
mich
wie
ein
Witz
I
lived
my
dad
but
he
never
tried,
I
told
my
own
mama
I
wanted
to
die
Ich
liebte
meinen
Vater,
aber
er
hat
sich
nie
bemüht,
ich
sagte
meiner
eigenen
Mutter,
dass
ich
sterben
wollte
He
heard
I
wanted
to
kill
myself
said
I
wanted
attention
pushed
me
to
the
side
Er
hörte,
dass
ich
mich
umbringen
wollte,
sagte,
ich
wollte
Aufmerksamkeit,
schob
mich
beiseite
Less
than
7 when
big
bro
got
cancer,
I
remember
the
end
when
he
wasn't
himself
Ich
war
noch
keine
7,
als
mein
großer
Bruder
Krebs
bekam,
ich
erinnere
mich
an
das
Ende,
als
er
nicht
mehr
er
selbst
war
It
hurt
to
watch
somebody
I
loved
not
even
be
able
to
eat
without
help
Es
tat
weh,
jemanden,
den
ich
liebte,
dabei
zu
beobachten,
wie
er
nicht
einmal
ohne
Hilfe
essen
konnte
It
felt
like
my
mama
aint
want
want
me,
Es
fühlte
sich
an,
als
ob
meine
Mama
mich
nicht
wollte,
My
pops
didnt
want
me
so
where
the
fuck
else
could
I
go?
Mein
Vater
wollte
mich
nicht,
also
wo
zum
Teufel
sollte
ich
sonst
hin?
I
slept
on
couches
and
floors
my
whole
senior
year,
they
left
the
young
kid
in
the
cold
Ich
habe
mein
ganzes
Abschlussjahr
auf
Sofas
und
Böden
geschlafen,
sie
ließen
den
Jungen
in
der
Kälte
zurück
First
I
was
lost
in
the
jungle
I
started
off
humble
but
now
I
realize
what
I've
found
Zuerst
war
ich
im
Dschungel
verloren,
ich
fing
bescheiden
an,
aber
jetzt
erkenne
ich,
was
ich
gefunden
habe
With
every
breath
in
my
body
I'm
using
my
hobby
to
make
sure
y'all
hearing
me
now
Mit
jedem
Atemzug
in
meinem
Körper
nutze
ich
mein
Hobby,
um
sicherzustellen,
dass
ihr
mich
jetzt
hört
I
told
you
that
I'd
be
the
man
Ich
sagte
dir,
dass
ich
der
Mann
sein
würde
I
dont
think
that
you
could
still
understand
Ich
glaube
nicht,
dass
du
das
immer
noch
verstehen
könntest
You
should
know
I
am
not
one
of
them
boys
Du
solltest
wissen,
ich
bin
nicht
einer
von
diesen
Jungs
All
of
those
niggas
are
just
Peter
Pans
All
diese
Typen
sind
nur
Peter
Pans
I
gotta
put
for
all
of
my
family
that
lived
half
a
life
to
end
up
on
a
shirt
Ich
muss
für
meine
ganze
Familie
kämpfen,
die
ein
halbes
Leben
lebten,
um
dann
auf
einem
T-Shirt
zu
enden
I
gotta
put
on
for
all
of
my
niggas
before
someone
else
puts
me
into
the
dirt
Ich
muss
für
alle
meine
Jungs
kämpfen,
bevor
mich
jemand
anderes
unter
die
Erde
bringt
I
am
the
boy
with
scars
on
his
body,
I
am
the
boy
with
the
blood
in
his
eyes
Ich
bin
der
Junge
mit
Narben
auf
seinem
Körper,
ich
bin
der
Junge
mit
Blut
in
seinen
Augen
I
got
some
trauma
I'm
still
getting
over
Ich
habe
ein
Trauma,
über
das
ich
immer
noch
hinwegkommen
muss
But
when
I
start
blacking
you
wont
be
surprised
Aber
wenn
ich
anfange
auszurasten,
wirst
du
nicht
überrascht
sein
I
am
the
demon
that
ran
outta
hell,
I
am
the
angel
that
fell
from
the
sky
Ich
bin
der
Dämon,
der
aus
der
Hölle
rannte,
ich
bin
der
Engel,
der
vom
Himmel
fiel
I
wanna
fight
so
start
ringing
the
bell,
pray
whoever's
on
the
other
side
Ich
will
kämpfen,
also
fang
an,
die
Glocke
zu
läuten,
bete
für
den,
der
auf
der
anderen
Seite
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Blake Merriam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.