Hua Chenyu - 忒修斯的船 - перевод текста песни на английский

忒修斯的船 - Hua Chenyuперевод на английский




忒修斯的船
Theseus's Ship
不必用束浪花掩飾魚群誇誕的贊美
No need to hide the fish's exaggerated praise with crashing waves, my love.
風和蜜釀的酒塞滿船艙 自由是結構
Wine brewed with wind and honey fills the hold, freedom is its structure.
而當船員學著赦免暗礁 我學著拼湊
And as the crew learns to forgive the reefs, I learn to piece together,
那艘新造的船仍舊是我嗎?
Is that newly built ship still me?
它沉默不語啊
It remains silent, dear.
時間之海將我淹埋 從降生到殘骸
The sea of time buries me, from birth to wreckage.
迎風而來 搖曳或枯萎
Facing the wind, swaying or withering.
將命運之歌深埋 遺留潮汐的鐘擺
Burying the song of fate, leaving behind the pendulum of tides.
更換靈魂再裝載 散落成纖維
Replacing the soul, reloading, scattering into fibers.
別聽海鷗炫耀天空溫馴 才揚起風暴
Don't listen to the seagulls boasting of the gentle sky, only then to raise the storm.
偶遇裂縫造訪船身搖晃 夜幕中祈禱
Encountering cracks, visiting the swaying hull, praying in the night.
而帆赤裸相告漂流的人 "這並非盡頭"
And the sail nakedly tells the drifting man, "This is not the end."
那艘斑駁的船已被誰遺忘?
That mottled ship, has it been forgotten by someone?
你為何不作答?
Why don't you answer me, my love?
時間之海將我淹埋 從降生到殘骸
The sea of time buries me, from birth to wreckage.
迎風而來 搖曳或枯萎
Facing the wind, swaying or withering.
將命運之歌深埋 遺留潮汐的鐘擺
Burying the song of fate, leaving behind the pendulum of tides.
更換靈魂再裝載 若無際蒼白
Replacing the soul, reloading, if boundless and pale.
將我撕碎 由荒木變塵埃
Tearing me apart, from barren wood to dust.
迎風而來 又周而復始
Facing the wind, and starting all over again.
將命運之歌深埋 遺留潮汐的鐘擺
Burying the song of fate, leaving behind the pendulum of tides.
更換靈魂再裝載 下一次名為?
Replacing the soul, reloading, what will the next one be called?





Авторы: 華晨宇, 李燈


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.