Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
那些我尚未知道的美麗
Die Schönheiten, die ich noch nicht kenne
那未來多美麗
我尚未知道
Wie
schön
die
Zukunft
sein
wird,
weiß
ich
noch
nicht
才期待花花世界每一場季風
Deshalb
erwarte
ich
jeden
Monsun
in
dieser
bunten
Welt
散落風中的人該如何祈禱
Wie
sollen
die
im
Wind
verstreuten
Menschen
beten
才擁有相同的記號?
Um
dasselbe
Zeichen
zu
haben?
也許黃昏偶然的漫長
Vielleicht
ist
die
zufällige
Länge
des
Sonnenuntergangs
落日金色的幻想
都是此刻限定的光
Die
goldene
Fantasie
des
Sonnenuntergangs,
das
Licht,
das
nur
für
diesen
Moment
bestimmt
ist
每顆心從呱呱墜地
冥冥就相伴流浪
Jedes
Herz,
von
Geburt
an,
wird
vom
Schicksal
begleitet
孤獨的人早已活在不孤獨命運
Einsame
Menschen
leben
schon
längst
in
einem
nicht
einsamen
Schicksal
一幕
一幕
任時間飄搖
Eine
Szene
nach
der
anderen,
lass
die
Zeit
verwehen
一幕
一幕
我固執尋找
Eine
Szene
nach
der
anderen,
suche
ich
hartnäckig
一幕
一幕
跌跌撞撞的人生
Eine
Szene
nach
der
anderen,
das
stolpernde
Leben
像不像在舞蹈?
Sieht
es
nicht
aus
wie
ein
Tanz,
meine
Liebe?
那未來多美麗
我尚未知道
Wie
schön
die
Zukunft
sein
wird,
weiß
ich
noch
nicht
才期待花花世界每一場季風
Deshalb
erwarte
ich
jeden
Monsun
in
dieser
bunten
Welt
散落風中的人該如何祈禱?
Wie
sollen
die
im
Wind
verstreuten
Menschen
beten?
為某個孤單卻又燦爛的人生
Für
ein
einsames,
aber
strahlendes
Leben
所有生而孤獨的人
葆有你的天真
All
ihr
einsam
geborenen
Menschen,
bewahrt
eure
Unschuld
給世界一個擁抱
Gebt
der
Welt
eine
Umarmung
不再定義未知的遠方
Ich
definiere
die
unbekannte
Ferne
nicht
mehr
旅程本該不一樣
就像我們從不一樣
Die
Reise
sollte
anders
sein,
so
wie
wir
von
Anfang
an
anders
waren
在紛亂嘈雜的中央
或無人知曉地方
Im
chaotischen
Lärm
oder
an
unbekannten
Orten
美麗的我
永遠長成平凡的模樣
Das
schöne
Ich
wird
immer
zu
einem
gewöhnlichen
Aussehen
heranwachsen
一幕
一幕
任時間飄搖
Eine
Szene
nach
der
anderen,
lass
die
Zeit
verwehen
一幕
一幕
我固執尋找
Eine
Szene
nach
der
anderen,
suche
ich
hartnäckig
一幕
一幕
就算註定有些傷
有些痛
Eine
Szene
nach
der
anderen,
auch
wenn
manche
Wunden
und
Schmerzen
vorbestimmt
sind
也要放肆地跑
Muss
ich
ausgelassen
rennen
那未來多美麗
我尚未知道
Wie
schön
die
Zukunft
sein
wird,
weiß
ich
noch
nicht
才期待花花世界每一場季風
Deshalb
erwarte
ich
jeden
Monsun
in
dieser
bunten
Welt
散落風中的人該如何祈禱?
Wie
sollen
die
im
Wind
verstreuten
Menschen
beten?
為某個孤單卻又燦爛的人生
Für
ein
einsames,
aber
strahlendes
Leben
所有生而孤獨的人
葆有你的天真
All
ihr
einsam
geborenen
Menschen,
bewahrt
eure
Unschuld
給世界一個擁抱
Gebt
der
Welt
eine
Umarmung
我也許是渺小漂流的魚
Vielleicht
bin
ich
ein
kleiner,
treibender
Fisch
是最平庸的一首詩
Das
gewöhnlichste
Gedicht
但我深愛着陽光
泥土
空氣
Aber
ich
liebe
die
Sonne,
die
Erde
und
die
Luft
innig
想用力自在大口呼吸
去看看未見的廣袤
Ich
möchte
frei
und
tief
atmen,
um
die
ungesehene
Weite
zu
sehen
那未來多美麗
我尚未知道
Wie
schön
die
Zukunft
sein
wird,
weiß
ich
noch
nicht
才期待花花世界每一場季風
Deshalb
erwarte
ich
jeden
Monsun
in
dieser
bunten
Welt
散落風中的人該如何祈禱?
Wie
sollen
die
im
Wind
verstreuten
Menschen
beten?
為某個孤單卻又燦爛的人生
Für
ein
einsames,
aber
strahlendes
Leben
所有生而孤獨的人
葆有你的天真
All
ihr
einsam
geborenen
Menschen,
bewahrt
eure
Unschuld
就這樣擁抱遠方
Umarme
so
die
Ferne,
meine
Liebste.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 吕易秋, 华晨宇
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.