Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我有一只
旧行李箱
Ich
habe
einen
alten
Koffer,
陪我穿过
许多地方
der
mich
an
viele
Orte
begleitet
hat.
看微风吹过了麦浪
多闪亮
Seht,
wie
der
leichte
Wind
über
das
Weizenfeld
weht,
so
strahlend.
恍惚凝望
陌生机场
Verträumt
blicke
ich
auf
den
fremden
Flughafen,
声声催促
脚步匆忙
immer
wieder
drängen
die
Durchsagen
zur
Eile.
它陪着我辗转流浪
Er
begleitet
mich
auf
meinen
Reisen.
它旧了
我长大
Er
ist
alt
geworden,
ich
bin
erwachsen
geworden.
我不怕路很长
Ich
habe
keine
Angst,
dass
der
Weg
lang
ist.
时光
风一样
Die
Zeit,
wie
der
Wind,
带点伤
多漂亮
mit
ein
paar
Wunden,
so
schön.
把梦
给远方
Ich
gebe
meinen
Traum
der
Ferne.
假若每天
倚靠他肩膀
Wenn
ich
mich
jeden
Tag
an
seine
Schulter
lehnen
würde,
我是否会
忘了流浪
würde
ich
dann
das
Umherziehen
vergessen?
可人如果没有自己
Aber
wenn
man
sich
selbst
nicht
hat,
该怎样
爱对方
wie
soll
man
dann
den
anderen
lieben?
宁愿心跳
在他心上
Ich
möchte
lieber,
dass
mein
Herzschlag
in
seinem
Herzen
schlägt,
隔着月光
遥遥对望
getrennt
durch
das
Mondlicht,
schauen
wir
uns
aus
der
Ferne
an.
爱
就像山谷的芬芳
Die
Liebe
ist
wie
der
Duft
des
Tals,
不见花
却有香
man
sieht
keine
Blume,
aber
es
duftet.
我不怕路很长
Ich
habe
keine
Angst,
dass
der
Weg
lang
ist.
时光
风一样
Die
Zeit,
wie
der
Wind,
带点伤
多漂亮
mit
ein
paar
Wunden,
so
schön.
把梦
给远方
Ich
gebe
meinen
Traum
der
Ferne.
把萤火都点亮
Ich
zünde
alle
Glühwürmchen
an,
一步一星光
Schritt
für
Schritt
ein
Sternenlicht.
迎风霜
看夕阳
Dem
Wind
und
Frost
entgegen,
sehe
ich
den
Sonnenuntergang.
答案在路上
Die
Antwort
liegt
auf
dem
Weg.
我有一只
旧行李箱
Ich
habe
einen
alten
Koffer,
陪我穿过
许多地方
der
mich
an
viele
Orte
begleitet
hat.
我哼着歌跌跌宕宕
Ich
summe
ein
Lied,
stolpere
voran,
一路上花很香
auf
dem
Weg
duften
die
Blumen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jian Ran Zhu, Wang Lei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.