Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
六月割菜假有心
Juni-Gemüse schneiden - nur vorgetäuschte Zuneigung
(為你耽誤好前程)
(Hab
meine
Zukunft
für
dich
verspielt)
這條暗淡的路燈
Diese
trübe
Straßenlaterne
啊
親像我寂寞的心情
Ah,
spiegelt
meine
einsame
Stimmung
wider
想起過去的情景
Erinnere
mich
an
vergangene
Tage
不覺珠淚滴胸前
Unwillkürlich
tropft
eine
Träne
auf
meine
Brust
講什麼你愛我無改變
Was
soll
das
Gerede,
deine
Liebe
sei
unverändert
講什麼你要伴我一生
Was
soll
das
Gerede,
du
wolltest
mein
Leben
teilen
誰知你是六月割菜假有心
Doch
du
bist
wie
Juni-Gemüse
- nur
vorgetäuschte
Zuneigung
為何欺騙我
怎樣放棄我
Warum
täuschtest
du
mich?
Warum
verließest
du
mich?
害我為你誤前程
Ließest
mich
für
dich
meine
Zukunft
verspielen
(為你耽誤好前程)
(Hab
meine
Zukunft
für
dich
verspielt)
這條暗淡的路燈
Diese
trübe
Straßenlaterne
啊
親像我寂寞的心情
Ah,
spiegelt
meine
einsame
Stimmung
wider
想起過去的情景
Erinnere
mich
an
vergangene
Tage
不覺珠淚滴胸前
Unwillkürlich
tropft
eine
Träne
auf
meine
Brust
講什麼你愛我無改變
Was
soll
das
Gerede,
deine
Liebe
sei
unverändert
講什麼你要伴我一生
Was
soll
das
Gerede,
du
wolltest
mein
Leben
teilen
誰知你是六月割菜假有心
Doch
du
bist
wie
Juni-Gemüse
- nur
vorgetäuschte
Zuneigung
為何欺騙我
怎樣放棄我
Warum
täuschtest
du
mich?
Warum
verließest
du
mich?
害我為你誤前程
Ließest
mich
für
dich
meine
Zukunft
verspielen
(這條暗淡的路燈)
(Diese
trübe
Straßenlaterne)
(啊
親像我寂寞的心情)
(Ah,
spiegelt
meine
einsame
Stimmung
wider)
(想起過去的情景)
(Erinnere
mich
an
vergangene
Tage)
(不覺珠淚滴胸前)
(Unwillkürlich
tropft
eine
Träne
auf
meine
Brust)
講什麼你愛我無改變
Was
soll
das
Gerede,
deine
Liebe
sei
unverändert
講什麼你要伴我一生
Was
soll
das
Gerede,
du
wolltest
mein
Leben
teilen
誰知你是六月割菜假有心
Doch
du
bist
wie
Juni-Gemüse
- nur
vorgetäuschte
Zuneigung
為何欺騙我
怎樣放棄我
Warum
täuschtest
du
mich?
Warum
verließest
du
mich?
害我為你誤前程
Ließest
mich
für
dich
meine
Zukunft
verspielen
(為你耽誤好前程)
(Hab
meine
Zukunft
für
dich
verspielt)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 吳晉淮
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.