Huang Yee Ling - 好花含蕊 - перевод текста песни на немецкий

好花含蕊 - Huang Yee Lingперевод на немецкий




好花含蕊
Blüten in Knospen
花若會笑 會笑置春天
Blumen, wenn sie lachen könnten, würden sie im Frühling lachen
花若會哭 是因為離枝
Blumen, wenn sie weinen könnten, wären es ihre fallenden Blätter
有情人 自然會看見
Wer liebt, wird es natürlich sehen
看見我心內 愛的名字
Er wird die Liebe in meinem Herzen lesen
歌若欲唱 就唱到三更
Wenn ich singe, singe ich bis Mitternacht
心若會痛 就麥聽是非
Wenn mein Herz schmerzt, höre ich auf die Stimmen
有情人 若是有甲意
Wenn du mich wirklich liebst, mein Schatz
怎樣到這時 攏無表示
Warum zeigst du es mir dann nicht?
好花含蕊 有特別的意義
Blüten in Knospen haben eine besondere Bedeutung
等待的真情上可貴
Die wartende Liebe ist das Wertvollste
好花含蕊 並不是挑故意
Blüten in Knospen spielen nicht nur so mit dir
等無有情人不願開
Ohne dich, mein Geliebter, öffnen sie sich nie
歌若欲唱 就唱到三更
Wenn ich singe, singe ich bis Mitternacht
心若會痛 就麥聽是非
Wenn mein Herz schmerzt, höre ich auf die Stimmen
有情人 若是有甲意
Wenn du mich wirklich liebst, mein Schatz
怎樣到這時 攏無表示
Warum zeigst du es mir dann nicht?
好花含蕊 有特別的意義
Blüten in Knospen haben eine besondere Bedeutung
等待的真情上可貴
Die wartende Liebe ist das Wertvollste
好花含蕊 並不是挑故意
Blüten in Knospen spielen nicht nur so mit dir
等無有情人不願開
Ohne dich, mein Geliebter, öffnen sie sich nie
好花含蕊 有特別的意義
Blüten in Knospen haben eine besondere Bedeutung
等待的真情上可貴
Die wartende Liebe ist das Wertvollste
好花含蕊 並不是挑故意
Blüten in Knospen spielen nicht nur so mit dir
等無有情人不願開
Ohne dich, mein Geliebter, öffnen sie sich nie
花若會笑 會笑置春天
Blumen, wenn sie lachen könnten, würden sie im Frühling lachen
花若會哭 是因為離枝
Blumen, wenn sie weinen könnten, wären es ihre fallenden Blätter
有情人 自然會看見
Wer liebt, wird es natürlich sehen
看見我心內 愛的名字
Er wird die Liebe in meinem Herzen lesen





Авторы: 曾世揚, 武雄


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.