Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花若會笑
會笑置春天
Blumen,
wenn
sie
lachen
könnten,
würden
sie
im
Frühling
lachen
花若會哭
是因為離枝
Blumen,
wenn
sie
weinen
könnten,
wären
es
ihre
fallenden
Blätter
有情人
自然會看見
Wer
liebt,
wird
es
natürlich
sehen
看見我心內
愛的名字
Er
wird
die
Liebe
in
meinem
Herzen
lesen
歌若欲唱
就唱到三更
Wenn
ich
singe,
singe
ich
bis
Mitternacht
心若會痛
就麥聽是非
Wenn
mein
Herz
schmerzt,
höre
ich
auf
die
Stimmen
有情人
若是有甲意
Wenn
du
mich
wirklich
liebst,
mein
Schatz
怎樣到這時
攏無表示
Warum
zeigst
du
es
mir
dann
nicht?
好花含蕊
有特別的意義
Blüten
in
Knospen
haben
eine
besondere
Bedeutung
等待的真情上可貴
Die
wartende
Liebe
ist
das
Wertvollste
好花含蕊
並不是挑故意
Blüten
in
Knospen
spielen
nicht
nur
so
mit
dir
等無有情人不願開
Ohne
dich,
mein
Geliebter,
öffnen
sie
sich
nie
歌若欲唱
就唱到三更
Wenn
ich
singe,
singe
ich
bis
Mitternacht
心若會痛
就麥聽是非
Wenn
mein
Herz
schmerzt,
höre
ich
auf
die
Stimmen
有情人
若是有甲意
Wenn
du
mich
wirklich
liebst,
mein
Schatz
怎樣到這時
攏無表示
Warum
zeigst
du
es
mir
dann
nicht?
好花含蕊
有特別的意義
Blüten
in
Knospen
haben
eine
besondere
Bedeutung
等待的真情上可貴
Die
wartende
Liebe
ist
das
Wertvollste
好花含蕊
並不是挑故意
Blüten
in
Knospen
spielen
nicht
nur
so
mit
dir
等無有情人不願開
Ohne
dich,
mein
Geliebter,
öffnen
sie
sich
nie
好花含蕊
有特別的意義
Blüten
in
Knospen
haben
eine
besondere
Bedeutung
等待的真情上可貴
Die
wartende
Liebe
ist
das
Wertvollste
好花含蕊
並不是挑故意
Blüten
in
Knospen
spielen
nicht
nur
so
mit
dir
等無有情人不願開
Ohne
dich,
mein
Geliebter,
öffnen
sie
sich
nie
花若會笑
會笑置春天
Blumen,
wenn
sie
lachen
könnten,
würden
sie
im
Frühling
lachen
花若會哭
是因為離枝
Blumen,
wenn
sie
weinen
könnten,
wären
es
ihre
fallenden
Blätter
有情人
自然會看見
Wer
liebt,
wird
es
natürlich
sehen
看見我心內
愛的名字
Er
wird
die
Liebe
in
meinem
Herzen
lesen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 曾世揚, 武雄
Альбом
人生的歌
дата релиза
21-09-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.