Huang Yee Ling - 春宵吟 - перевод текста песни на немецкий

春宵吟 - Huang Yee Lingперевод на немецкий




春宵吟
Frühlingsnachtgesang
南国春天时 草木啊当青
Im Süden, wenn der Frühling kommt, erblüht die Natur
我在春宵月光暝 无意中看见
In dieser Frühlingsnacht, im Mondlicht, sah ich zufällig
百花满开笑微微
Blumen lächeln in voller Pracht
蝴蝶休花枝 双双又飞起
Schmetterlinge auf den Zweigen, fliegen paarweise dahin
一时推动阮心意 怨叹花枝青
Plötzlich rührt es mein Herz, und ich klage über die grünen Zweige
夜半露水滴 百花的香味
Mitternachttautropfen, der Duft der Blumen
我在寂寞更深时 无意中听见
In der Einsamkeit der tiefen Nacht hörte ich zufällig
音乐传来断肠时
Musik, die mir das Herz bricht
哀怨入阮耳 引阮心内悲
Klagend dringt sie in mein Ohr, erfüllt mich mit Trauer
坐在床边无元气 春宵恨长暝
Sitzend am Bett, kraftlos, verfluche ich die lange Frühlingsnacht
夜深静寂寂 风冷啊吱吱
Die Nacht ist still und leer, der Wind kalt und pfeifend
倒在床中困抹去 无奈在窗边
Ich liege wachlos im Bett, hilflos am Fenster
空渡春天良宵瞑
Vergeude diese Frühlingsnacht
举头望月圆 为何愁抹离
Blicke zum runden Mond, warum weicht der Kummer nicht?
一更过了又一更 不觉鸡声啼
Eine Stunde vergeht, dann noch eine, schon kräht der Hahn





Авторы: 鄧雨賢


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.