Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
甘是你無情
Bist du wirklich so herzlos
(你呀你
你呀你)
(Du,
du,
du,
du)
(甘講你甘講你無心肝)
(Sagst
du
wirklich,
du
hast
kein
Herz?)
(啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦)
(La-la-la-la-la,
la-la-la-la-la)
風吹風吹
斷了線
Der
Wind
weht,
die
Schnur
reißt
親像咱的感情冷一半
Als
ob
unsere
Liebe
erkaltet
要走弄無
講按怎
Du
gehst
ohne
ein
Wort
放棄我放棄我寂寞塊孤單
Lässt
mich
allein
in
Einsamkeit
zurück
甘是你甘是你
已經有人來做伴
Bist
du
es,
hast
du
schon
eine
andere
an
deiner
Seite?
甘是你甘是你
已經變心無愛我
Bist
du
es,
hast
du
mir
dein
Herz
entzogen?
欺騙著我
放棄著我
Betrogen
hast
du
mich,
verlassen
甘講你甘講你無心肝
Sagst
du
wirklich,
du
hast
kein
Herz?
(啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦)
(La-la-la-la-la,
la-la-la-la-la)
風吹風吹
斷了線
Der
Wind
weht,
die
Schnur
reißt
親像咱的感情冷一半
Als
ob
unsere
Liebe
erkaltet
要走弄無
講按怎
Du
gehst
ohne
ein
Wort
放棄我放棄我寂寞塊孤單
Lässt
mich
allein
in
Einsamkeit
zurück
甘是你甘是你
已經有人來做伴
Bist
du
es,
hast
du
schon
eine
andere
an
deiner
Seite?
甘是你甘是你
已經變心無愛我
Bist
du
es,
hast
du
mir
dein
Herz
entzogen?
欺騙著我
放棄著我
Betrogen
hast
du
mich,
verlassen
甘講你甘講你無心肝
Sagst
du
wirklich,
du
hast
kein
Herz?
(風吹風吹
斷了線)
(Der
Wind
weht,
die
Schnur
reißt)
(親像咱的感情冷一半)
(Als
ob
unsere
Liebe
erkaltet)
(要走弄無
講按怎)
(Du
gehst
ohne
ein
Wort)
(放棄我放棄我寂寞塊孤單)
(Lässt
mich
allein
in
Einsamkeit
zurück)
甘是你甘是你
已經有人來做伴
Bist
du
es,
hast
du
schon
eine
andere
an
deiner
Seite?
甘是你甘是你
已經變心無愛我
Bist
du
es,
hast
du
mir
dein
Herz
entzogen?
欺騙著我
放棄著我
Betrogen
hast
du
mich,
verlassen
甘講你甘講你無心肝
Sagst
du
wirklich,
du
hast
kein
Herz?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 陳宏
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.